"integrante de los programas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يتجزأ من برامج
        
    • لا يتجزأ من البرامج
        
    • لا يتجزأ من المناهج
        
    • لا يتجزأ من مناهج
        
    La prestación de servicios de salud a la mujer embarazada y la mejora de las condiciones del alumbramiento son parte integrante de los programas de atención primaria de la salud. UN إن مسؤولية الرعاية الصحية للحامل وتحسين أحوال الولادة يشكلان جزءا لا يتجزأ من برامج الصحة اﻷساسية.
    Los países africanos están llamados a desarrollar las TIC como parte integrante de los programas de desarrollo nacional y regional de África. UN ويجب أن تطور البلدان الأفريقية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كجزء لا يتجزأ من برامج تنميتها الوطنية والإقليمية.
    :: Que la salud mental forme parte integrante de los programas de tratamiento de las enfermedades, como el VIH/SIDA, el cáncer, etc. UN جعل مسألة الصحة العقلية جزءا لا يتجزأ من برامج السيطرة على الأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسرطان، إلخ؛
    Ha pasado a ser una prioridad nacional y una parte integrante de los programas de educación en todo el mundo. UN وقد أصبحت أولوية وطنية وجزءاً لا يتجزأ من البرامج التعليمية في جميع أنحاء العالم.
    Las estrategias de reducción de la demanda deben formar parte integrante de los programas de capacitación para combatir el tráfico ilícito de drogas. UN وينبغي أن تكون استراتيجيات خفض الطلب جزءا لا يتجزأ من المناهج التدريبية لأجهزة إنفاذ قوانين المخدرات.
    También destacó que la enseñanza de los derechos humanos, la tolerancia, la igualdad de género y el respeto de la diversidad eran parte integrante de los programas de estudios del sistema educativo. UN وركزت كذلك على التثقيف بحقوق الإنسان وعلى التسامح والمساواة بين الجنسين واحترام التنوع بصفتها جزءًا لا يتجزأ من مناهج التعليم.
    Las actividades propuestas se presentan como parte integrante de los programas de trabajo y los presupuestos. UN وتُعرض الأنشطة المقترحة بوصفها جزءاً لا يتجزأ من برامج العمل والميزانيات.
    A nivel universitario, los cursos de teleobservación forman actualmente parte integrante de los programas de agricultura, medio ambiente y ciencias de la Tierra. UN أما في المرحلة الجامعية ، فتمثل دورات الاستشعار عن بعد اﻵن جزءا لا يتجزأ من برامج الزراعة والبيئة وعلوم اﻷرض .
    Algunos Estados que prestaban asistencia técnica para el desarrollo alternativo indicaron que la vigilancia y evaluación era parte integrante de los programas de cooperación técnica y financiera. UN وقد أشارت بعض الدول التي تقدم المساعدة التقنية لأجل التنمية البديلة الى أن الرصد والتقييم يشكلان جزءا لا يتجزأ من برامج التعاون التقني والمالي.
    30. Las medidas de prevención, tratamiento y rehabilitación han sido un elemento integrante de los programas de desarrollo alternativo, en particular en Asia sudoriental. UN 30- أضحى المنع والعلاج وإعادة التأهيل جزءا لا يتجزأ من برامج التنمية البديلة، وبخاصة في جنوب شرق آسيا.
    66. Los programas de trabajo de la oficina regional serán parte integrante de los programas de trabajo conjuntos de la secretaría y el MM. UN 66- وستشكل برامج عمل المكتب الإقليمي جزءاً لا يتجزأ من برامج العمل المشتركة للأمانة والآلية العالمية.
    83. Los programas de trabajo regionales serán parte integrante de los programas de trabajo conjuntos de la secretaría y el Mecanismo Mundial. UN 83- ينبغي أن تشكل برامج العمل الإقليمية جزءاً لا يتجزأ من برامج العمل المشتركة للأمانة والآلية العالمية.
    Los hombres y los niños deben formar parte integrante de los programas de empoderamiento, en la medida en que trabajamos para abordar los factores sociales y económicos que determinan las vulnerabilidades de las mujeres y las niñas. UN ويجب أن يصبح الرجال والأولاد جزءاً لا يتجزأ من برامج التمكين، حيث نعمل على معالجة المحددات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية لأوجه الضعف في صفوف النساء والفتيات؛
    Como parte de un enfoque global y equilibrado, la Organización favorece la adopción de medidas para mejorar la grave situación socioeconómica de la población y garantizarle un futuro con salud y dignidad mediante un desarrollo alternativo como parte integrante de los programas de desarrollo sostenible. UN وكجزء من نهج كلي ومتوازن، تؤيد المنظمة اتخاذ إجراءات لتحسين المحنة الاجتماعية الاقتصادية للبشر وتأمين مستقبل صحي وكريم لهم من خلال التنمية البديلة كجزء لا يتجزأ من برامج التنمية المستدامة.
    41. Así como la protección de los derechos humanos debe ser parte integrante de los programas de asistencia, también deben fortalecerse los vínculos entre los organismos de socorro y de desarrollo en situaciones de desplazamiento interno. UN ١٤- ومثلما يجب أن تكون حماية حقوق اﻹنسان جزءاً لا يتجزأ من برامج المساعدة، كذلك يجب تعزيز الروابط بين وكالات اﻹغاثة والوكالات اﻹنمائية في حالات التشرد الداخلي.
    68. Los gobiernos deben velar por que la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA, así como los servicios necesarios, formen parte integrante de los programas de salud reproductiva y sexual en el nivel de los servicios de atención primaria de la salud. UN ٨٦ - وينبغي للحكومات أن تكفل إدماج الوقاية من اﻷمراض المنقولة جنسيا واﻹيدز والخدمات المرتبطة بها لتصبح جزءا لا يتجزأ من برامج الصحة التناسلية والجنسية على مستوى الرعاية الصحية اﻷولية.
    Los gobiernos deberían velar por que la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA, así como los servicios necesarios, formen parte integrante de los programas de salud genésica y sexual en el nivel de los servicios de atención primaria de la salud. UN ٨٤ - وينبغي للحكومات أن تكفل إدماج الوقاية من اﻷمراض المنقولة جنسيا واﻹيدز والخدمات المرتبطة بها لتصبح جزءا لا يتجزأ من برامج الصحة التناسلية والجنسية على مستوى الرعاية الصحية اﻷولية.
    La cooperación técnica entre los países en desarrollo forma parte integrante de los programas de los países, regionales e interregionales y representa una modalidad eficaz en función de los gastos para la cooperación técnica Sur-Sur. UN ويشكل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية جزءا لا يتجزأ من البرامج الإقليمية والأقاليمية ويعتبر من الوسائل التي تتسم بفعالية التكلفة للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب.
    El AsA exime de los compromisos de reducción a ciertas medidas de asistencia destinadas a fomentar el desarrollo agrícola y rural y que forman parte integrante de los programas de desarrollo de los países en desarrolloe. UN إن " اتفاق الزراعة " لا يستلزم أيضا اجراء تخفيضات في بعض التدابير الانمائية للبلدان النامية الرامية إلى تشجيع التنمية الزراعية والريفية والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من البرامج الإنمائية(ه).
    m) Hizo hincapié en la importancia de fomentar la capacidad en materia de estadística y subrayó que las actividades encaminadas a tal fin debían ser parte integrante de los programas de desarrollo, y respaldó el programa de cooperación técnica de la División de Estadística de las Naciones Unidas; UN (م) أكدت على أهمية بناء القدرات الإحصائية وشددت على ضرورة جعل جهود بناء القدرات الإحصائية جزءا لا يتجزأ من البرامج الإنمائية، وأقرت برنامج التعاون التقني للشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة؛
    La formación en ciencias y el fomento de la alfabetización digital debían ser parte integrante de los programas de estudios. UN وينبغي أن يشكل التعليم العلمي وتعزيز محو الأمية الرقمية جزءا لا يتجزأ من المناهج التعليمية.
    En 1994 y 1997, el Ministerio de Educación ha dictado directrices en que se destaca la importancia de adoctrinar a los estudiantes sobre la violencia en las clases y el maltrato a los niños; además, como se ha señalado en el informe anterior, el tema de la violencia de género forma parte integrante de los programas de educación sexual. UN وفي عامي 1994 و 1997 أصدرت وزارة التعليم مبادئ توجيهية تؤكد أهمية توعية الطلبة فيما يتعلق بالعنف في قاعات الدراسة وإيذاء الأطفال. وكما ذكر في التقرير السابق، تشكل البرامج المعنية بالعنف المتعلق بنوع الجنس جزءا لا يتجزأ من مناهج التربية الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more