Estos Convenios y Protocolos forman pues parte integrante del ordenamiento jurídico interno de Madagascar. | UN | هذه الاتفاقيات والبروتوكولات تشكل جزءً لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي لمدغشقر. |
Los tratados internacionales son parte integrante del ordenamiento jurídico de la República de Armenia. | UN | وتشكل المعاهدات الدولية جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني لجمهورية أرمينيا. |
Así pues, sus efectos se manifiestan no sólo en el plano internacional sino también en el plano interno, es decir que inmediatamente pasa a formar parte integrante del ordenamiento jurídico suizo y obliga de inmediato a las autoridades. | UN | وتصبح نافذة الأثر لا على الصعيد الدولي فحسب وانما أيضا على الصعيد الداخلي، أي انها تصبح على الفور جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني السويسري وملزمة للسلطات. |
La Constitución establece que los instrumentos de derecho internacional reconocidos por la República de Tayikistán forman parte integrante del ordenamiento jurídico de la República. | UN | وينص دستور طاجيكستان على أن الصكوك القانونية الدولية التي اعترفت بها جمهورية طاجيكستان تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني للجمهورية. |
Asimismo, los tratados internacionales en los que es parte Azerbaiyán forman parte integrante del ordenamiento jurídico de la República. | UN | وفي الوقت نفسه، تعد المعاهدات الدولية التي غدت أذربيجان طرفا فيها جزءا لا يتجزأ من النظام التشريعي لجمهورية أذربيجان. |
35. El principio de la igualdad entre hombres y mujeres es parte integrante del ordenamiento jurídico albanés, establecido en la Constitución y en las leyes nacionales. | UN | 35- يشكل مبدأ المساواة بين الرجال والنساء جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني الألباني، أرساه الدستور والتشريعات المحلية. |
i) La Constitución establece que la República Checa cumple sus obligaciones dimanantes del derecho internacional y que los tratados que ha ratificado, comprendidos los instrumentos de DIH, forman parte integrante del ordenamiento jurídico de la República y tienen primacía sobre su legislación. | UN | `1` ينص الدستور على امتثال الجمهورية التشيكية لالتزاماتها المترتبة على القانون الدولي وأن المعاهدات المصادق عليها، بما في ذلك صكوك القانون الإنساني الدولي، تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني التشيكي وهي تعلو على القوانين؛ |
El Código Penal y el Código de Procedimiento Penal de Austria son parte integrante del ordenamiento jurídico austriaco, que se basa en el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley. | UN | ويشكل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية النمساوي جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني النمساوي الذي يقوم على أساس احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
" Los acuerdos internacionales son parte integrante del ordenamiento jurídico de la República de Armenia. | UN | " تمثِّل المعاهدات الدولية التي يتم التصديق عليها جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني لجمهورية أرمينيا. |
El derecho a impugnar a un testigo mediante su interrogatorio forma parte integrante del ordenamiento jurídico de Namibia y no puede verse limitado. | UN | ويمثل الحق في الاعتراض على شهادة شاهد ما أثناء مواجهة الشهود واستجوابهم جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني الناميبي، وهو حق لا يمكن الانتقاص منه. |
La obligación de cooperar conforma el marco jurídico dentro del cual se manifiesta el consentimiento del Estado afectado y refuerza el argumento de que el consentimiento forma parte integrante del ordenamiento jurídico internacional, aunque no obstante pueden imponérsele limitaciones. | UN | ويحدد واجب التعاون الإطار القانوني الذي ترد ضمنه موافقة الدولة المتضررة، ويعزز الحجة القائلة بأن الموافقة جزء لا يتجزأ من النظام القانوني الدولي، على أن توضع لها قيود. |
En consecuencia, no solamente las disposiciones obligatorias, sino también casi todas las disposiciones facultativas sobre la penalización contenidas en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción formaban parte integrante del ordenamiento jurídico interno. | UN | وبالتالي، فإنَّ أحكام التجريم الإلزامية، بل وجميع أحكام التجريم الاختيارية تقريباً، الواردة في الاتفاقية، أصبحت تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني المحلي |
" 1. Los tratados internacionales de la República de Armenia que hayan entrado en vigor de la manera prescrita en la ley serán parte integrante del ordenamiento jurídico del país. | UN | " 1- أي معاهدة دولية تدخل حيز النفاذ في جمهورية أرمينيا كما هو مبين في هذا القانون تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني لجمهورية أرمينيا. |
9. Aunque las normas del derecho internacional forman parte integrante del ordenamiento jurídico suizo, de ello no se desprende obligadamente que sean directamente aplicables ni que puedan ser invocadas ante los tribunales nacionales. | UN | ٩- وإذا كانت قواعد القانون الدولي جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني السويسري فإن هذا لا يعني بالضرورة أنها تكون قابلة للتطبيق بغير قيود وأنها يجوز الاحتجاج بها أمام المحاكم الوطنية. |
309. El Comité toma nota de las garantías ofrecidas por la delegación de que, de conformidad con una sentencia reciente del Tribunal Supremo, los convenios y convenciones internacionales forman parte integrante del ordenamiento jurídico interno. | UN | 309- وتحيط اللجنة علماً بتأكيد الوفد أن الاتفاقيات الدولية تُشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي، وفقاً لحكم صدر مؤخراً عن المحكمة العليا. |
Ese mismo artículo dispone que los tratados internacionales ratificados y promulgados de conformidad con la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia y con las normas aceptadas generalmente del derecho internacional son parte integrante del ordenamiento jurídico interno. | UN | وتنص نفس المادة أيضا على أن المعاهدات الدولية التي جرى التصديق عليها ونشرها بمقتضى دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وأن قواعد القانون الدولي المتفق عليها بصفة عامة تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي. |
La Parte 3 del artículo 138 de la Constitución establece que los tratados internacionales ratificados por el Seimas de la República de Lituania constituyen parte integrante del ordenamiento jurídico de Lituania. | UN | والجزء 3 من الماد 138 من دستور جمهورية ليتوانيا ينص على أن المعاهدات الدولية التي يصدّق عليها برلمان جمهورية ليتوانيا " السيماس " تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني لليتوانيا. |
Esta disposición se ajusta a la Constitución de Serbia, según la cual las normas de derecho internacional generalmente aceptadas y los tratados internacionales ratificados forman parte integrante del ordenamiento jurídico de Serbia y son directamente aplicables. | UN | 33 - ويتفق هذا الحكم مع دستور جمهورية صربيا الذي ينص على أن قواعد القانون الدولي المقبولة عموما والمعاهدات الدولية المصادق عليها تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني لصربيا وأنها تُنفذ بصفة مباشرة. |
10. La Constitución establece en su artículo 12 que el derecho internacional general o común es parte integrante del ordenamiento jurídico caboverdiano (principio de recepción automática). | UN | 10- تنص المادة 12 من الدستور على أن القانون الدولي العام أو المشترك جزء لا يتجزأ من النظام القانوني في الرأس الأخضر، وفقاً لمبدأ القبول التلقائي. |
El Comité lamenta la falta de información sobre fallos judiciales referentes a la Convención, teniendo en cuenta que ésta es parte integrante del ordenamiento jurídico de Azerbaiyán. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توفر معلومات بشأن أي قرارات تصدرها المحاكم وتشير إلى الاتفاقية، رغم أنها جزء لا يتجزأ من النظام التشريعي في أذربيجان. |
4. Todos los acuerdos internacionales ratificados por Etiopía forman parte integrante del ordenamiento jurídico del país. | UN | ٤- تشكل جميع الاتفاقات الدولية التي صدقت عليها إثيوبيا جزءاً لا يتجزأ من قانون البلد. |
9. La Constitución establece que los tratados internacionales ratificados y publicados y las normas generalmente aceptadas de derecho internacional son parte integrante del ordenamiento jurídico interno; priman sobre la legislación nacional y son aplicados directamente cuando regulan las relaciones de una manera distinta a esta. | UN | 9- وينص الدستور على أن المعاهدات الدولية التي صدَّق عليها الجبل الأسود ونشرها وقواعد القانون الدولي المقبولة عموماً تشكل جزءاً أساسياً من النظام القانوني الداخلي؛ إذ تحظى بالأسبقية على التشريعات الداخلية وتطبق مباشرة متى اختلفت عن التشريعات الداخلية في كيفية تنظيم العلاقات. |