"integrar las consideraciones ambientales" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدماج الاعتبارات البيئية
        
    • إدراج الاعتبارات البيئية
        
    • لإدماج الاعتبارات البيئية
        
    • لإدراج الاعتبارات البيئية
        
    • لإدخال الاعتبارات البيئية
        
    Se ha asignado cada vez mayor importancia a la necesidad de integrar las consideraciones ambientales urbanas a la labor de ambos programas. UN وقد تم إيلاء اهتمام متزايد إلى ضرورة إدماج الاعتبارات البيئية الحضرية في صُلب أعمال كلا البرنامجين.
    Los asesores superiores y el Órgano Ejecutivo actuaron con prontitud ante la necesidad de ayudar a esos países a integrar las consideraciones ambientales en sus procesos de reforma y a mejorar la gestión ambiental y el desarrollo sostenible. UN واستجاب كبار المستشارين والهيئة التنفيذية بسرعة للحاجة إلى مساعدة هذه البلدان في إدماج الاعتبارات البيئية في عمليات اﻹصلاح التي تضطلع بها وفي تحسين إدارة البيئة والتنمية المستدامة.
    El Gobierno ha adoptado medidas importantes con respecto a la urbanización y la ecología y hace esfuerzos aún mayores para integrar las consideraciones ambientales en la formulación de sus políticas teniendo en cuenta sus características y la calidad de vida de sus habitantes. UN وقد اعتمدت الحكومة تدابــير هامة بالنسبة للتحضر والبيئة، وتبذل جهودا أكبر من أجل إدماج الاعتبارات البيئية في سياساتها عند رسم تلك السياسات، وذلك في ضوء السمات الخاصة للبلد ونوعية حياة سكانه.
    integrar las consideraciones ambientales en las estrategias nacionales de desarrollo y de lucha contra la pobreza, las negociaciones sobre comercio y la aplicación de las reglamentaciones, y las políticas de asistencia bilateral de instituciones y gobiernos. UN إدراج الاعتبارات البيئية في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر، والمفاوضات التجارية وتنفيذها، وسياسات المساعدة الثنائية الحكومية والمؤسسية.
    Con las actividades se facilitará el establecimiento y la coordinación de mecanismos de supervisión y presentación de informes sobre cuestiones ambientales y se promoverá la aplicación de los capítulos pertinentes del Programa 21, con especial hincapié en el agua y la energía, mediante el apoyo a los gobiernos en sus esfuerzos por integrar las consideraciones ambientales en sus políticas de desarrollo. UN وستُسهّل الأنشطة إيجاد وتنسيق آليات للمراقبة والإبلاغ معنية بالمسائل البيئية وتعزز تنفيذ الفصول ذات الصلة من جدول أعمال القرن 21، مع التركيز بصفة خاصة على الطاقة والمياه بدعم الجهود التي تبذلها الحكومات لإدماج الاعتبارات البيئية في سياساتها الإنمائية.
    Era preciso integrar las consideraciones ambientales en las políticas sectoriales al nivel nacional, y se necesitaba en esta esfera una arquitectura institucional sumamente fortalecida. UN ويتعين إدماج الاعتبارات البيئية في السياسات القطاعية على المستوى الوطني، مما يستلزم زيادة تدعيم البنيان المؤسسي في هذا المجال.
    Capacidad aumentada de los gobiernos, particularmente los de países en desarrollo y menos adelantados y países con economías en transición, así como instituciones nacionales, regionales y subregionales, para integrar las consideraciones ambientales en las políticas macroeconómicas, incluidas las políticas comerciales, de conformidad con las recomendaciones de la Cumbre Mundial UN تعزيز قدرة الحكومات، ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، علاوة على قدرة المؤسسات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية، على إدماج الاعتبارات البيئية في سياساتها الاقتصادية الكلية، بما في ذلك سياسات التجارة، وفقاً لتوصيات مؤتمر القمة العالمي.
    Aumento de la capacidad institucional y de recursos humanos para integrar las consideraciones ambientales y sociales en decisiones relacionadas con la energía, haciendo hincapié en la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero causadas por la producción de energía UN قدرة بشرية ومؤسسية أكبر على إدماج الاعتبارات البيئية والاجتماعية في المقررات المتصلة بالطاقة، مع التركيز على تقليل انبعاثات غازات الدفيئة المتصلة بالطاقة.
    La Estrategia de mediano plazo se ha construido en torno al apoyo que el PNUMA presta a los países e interesados directos asociados para que lleguen a entender el concepto de economía verde y la función que esta desempeña en el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en todas las esferas de atención prioritaria del PNUMA y así poder integrar las consideraciones ambientales en todos los programas económicos y sociales. UN وتدور الاستراتيجية المتوسطة الأجل حول الدعم الذي يقدمه البرنامج للراغبين من البلدان والشركاء، لمساعدتهم على فهم مغزى الاقتصاد الأخضر ودوره في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر على نطاق جميع مجالات تركيز اليونيب، بهدف إدماج الاعتبارات البيئية في جميع الخطط الاقتصادية والاجتماعية.
    Se está elaborando un programa de trabajo centrado en cuestiones de desarrollo sostenible y su integración en el proceso de adopción de decisiones económicas. El proyecto tiene como finalidad global la de prestar asistencia técnica en relación con el entorno institucional y las posibles políticas para integrar las consideraciones ambientales en los procesos de adopción de decisiones macroeconómicas. UN ١٤٦ - يجري حاليا وضع برنامج عمل يركز على مسائل التنمية المستدامة وإدماجها في عملية صنع القرار الاقتصادي والهدف من المشروع العام هو تقديم المساعدة الفنية فيما يتطلبه إدماج الاعتبارات البيئية في عمليات صنع القرار على صعيد الاقتصاد الكلي من تنظيم مؤسسي وطرائق وضع السياسات.
    Recordando el párrafo 7 de la Declaración Ministerial de Malmö8, en que se reconoce que es necesario integrar las consideraciones ambientales en la adopción de decisiones para hacer frente a las causas subyacentes de la pobreza, UN وإذ يشير إلى الفقرة 7 من إعلان مالمو الوزاري(8) الذي يقر بأن إدماج الاعتبارات البيئية في عملية صنع القرارات أمر ضروري لمواجهة الأسباب الكامنة وراء الفقر،
    11.9 El PNUMA seguirá fomentando la capacidad de los países y las partes interesadas para integrar las consideraciones ambientales en sus estructuras de adopción de decisiones y formular políticas, estrategias y prácticas ecológicamente racionales utilizando un enfoque de colaboración integrado del desarrollo sostenible. UN 11-9 وسيزيد برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تعزيز قدرة البلدان وأصحاب المصلحة على إدماج الاعتبارات البيئية في هياكلها لصنع القرار وتطوير سياسات واستراتيجيات وممارسات سليمة بيئيا بالاستناد إلى نهج متكامل تشاركي تجاه التنمية المستدامة.
    integrar las consideraciones ambientales en la reconstrucción posterior a los conflictos mediante la realización de evaluaciones ambientales y la determinación de cuestiones estratégicas para la prestación de asistencia ambiental, incluidos la reducción de riesgos, la rehabilitación y el fomento de la capacidad; UN (د) إدماج الاعتبارات البيئية في الإعمار الذي يعقب الصراعات عن طريق إجراء التقييمات البيئية وتحديد القضايا الاستراتيجية من أجل المساعدة البيئية، بما في ذلك إعادة التأهيل وبناء القدرات؛
    11.9 El PNUMA seguirá fomentando la capacidad de los países y las partes interesadas para integrar las consideraciones ambientales en sus estructuras de adopción de decisiones y formular políticas, estrategias y prácticas ecológicamente racionales utilizando un enfoque de colaboración integrado del desarrollo sostenible. UN 11-9 وسيزيد برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تعزيز قدرة البلدان وأصحاب المصلحة على إدماج الاعتبارات البيئية في هياكلها لصنع القرار وتطوير سياسات واستراتيجيات وممارسات سليمة بيئيا بالاستناد إلى نهج متكامل تشاركي تجاه التنمية المستدامة.
    Alrededor del 75% de la población pobre del mundo vive en zonas rurales; teniendo en cuenta que el Banco Mundial también se ocupa de la necesidad urgente de integrar las consideraciones ambientales en las estrategias de mitigación de la pobreza y de desarrollo, es evidente la posibilidad y la necesidad de vincular los PAN y los DELP. UN فنحو 75 في المائة من السكان الفقراء في العالم يعيشون في الأرياف؛ وبما أن البنك الدولي معني أيضا بالحاجة الماسة إلى " إدماج الاعتبارات البيئية في تخفيف الفقر والاستراتيجيات الإنمائية " ()، فإن إمكانية وضرورة الربط بين خطط العمل الوطنية وورقات استراتيجية الحد من الفقر هما أمران بديهيان.
    El PNUMA ha fomentado la creación de capacidad a nivel nacional para aplicar los acuerdos ambientales multilaterales mediante el establecimiento de vínculos entre las políticas económicas y ambientales, ha promovido instrumentos de política en los que se tenga en cuenta el medio ambiente y ha ayudado a los países a integrar las consideraciones ambientales en las negociaciones comerciales. UN 90 - كما عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على خلق قدرات وطنية لتنفيذ اتفاقات بيئية متعددة الأطراف وإنشاء الصلات بين السياسات الاقتصادية والبيئية والترويج لصكوك السياسيات التي تأخذ قضية البيئة في الاعتبار، وساعد البلدان إدراج الاعتبارات البيئية في المفاوضات التجارية.
    El PNUMA seguirá fomentando la capacidad de los países y las partes interesadas para integrar las consideraciones ambientales en sus estructuras de adopción de decisiones y formular políticas, estrategias y prácticas ecológicamente racionales utilizando un enfoque de colaboración integrado del desarrollo sostenible. UN 58 - سوف يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعم قدرات البلدان وأصحاب المصالح على إدراج الاعتبارات البيئية في هياكل صنع القرارات لديها، وتطوير السياسات العامة والاستراتيجيات والممارسات السليمة بيئيا وذلك بالاستفادة من النهج المتكامل، ونهج الشراكة المتبع تجاه التنمية المستدامة.
    a) Aumento de la capacidad institucional y de recursos humanos para integrar las consideraciones ambientales y sociales en las decisiones relacionadas con la energía, con especial hincapié en la reducción de las emisiones de gases que provocan el efecto invernadero UN (أ) تحقيق المزيد من القدرة البشرية والمؤسسية لإدماج الاعتبارات البيئية والاجتماعية في القرارات ذات الصلة بالطاقة مع التركيز على الحد من انبعاثات غازات احتباسات الحرارة ذات الصلة بالطاقة
    a) Aumento de la capacidad institucional y de recursos humanos para integrar las consideraciones ambientales y sociales en las decisiones relacionadas con la energía, con especial hincapié en la reducción de las emisiones de gases que provocan el efecto invernadero UN (أ) تحقيق المزيد من القدرة البشرية والمؤسسية لإدماج الاعتبارات البيئية والاجتماعية في القرارات ذات الصلة بالطاقة مع التركيز على الحد من انبعاثات غازات احتباسات الحرارة ذات الصلة بالطاقة
    El PNUMA está trabajando con la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) para integrar las consideraciones ambientales en la adopción de decisiones de la OCDE. Asimismo, proporciona información sobre estudios ambientales preliminares de proyectos y los beneficios de esos estudios, en estrecha cooperación con otros asociados de la Iniciativa de Servicios Financieros. UN ويعمل برنامج البيئة مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لإدراج الاعتبارات البيئية في عمليات اتخاذ القرارات في تلك المنظمة، كما يقدم أيضاً معلومات حول الاستعراض البيئي للمشاريع وفوائد هذا الاستعراض، في تعاون وثيق مع شركائه في مبادرة الخدمات المالية.
    Reconociendo las actividades ya emprendidas por el ACNUR para integrar las consideraciones ambientales en sus programas, UN إذ تعترف بالأنشطة التي اضطلعت بها فعلاً المفوضية لإدخال الاعتبارات البيئية في برامجها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more