"integrar una perspectiva de género" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدماج المنظور الجنساني
        
    • إدماج منظور جنساني
        
    • إدماج منظور يراعي نوع الجنس
        
    • إدماج منظور نوع الجنس
        
    • إدراج منظور جنساني
        
    • دمج منظور جنساني
        
    • إدراج المنظور الجنساني
        
    • دمج المنظور الجنساني
        
    • بإدماج منظور يراعي نوع الجنس
        
    • وإدماج منظور جنساني
        
    • بإدماج المنظور الجنساني
        
    • إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين
        
    • إدماج المنظورات الجنسانية
        
    • إدماج منظور الجنس
        
    • إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس
        
    Por consiguiente, es importante integrar una perspectiva de género en todos los programas de desarrollo con miras a promover la igualdad entre los sexos. UN ولذلك يقتضي اﻷمر إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج التنمية ﻷجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    También se ha elaborado un proyecto de lista de referencia para integrar una perspectiva de género en todos los aspectos de la labor que realiza la OACDH. UN كما أعدت قائمة مرجعية تهدف إلى إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل المفوضية.
    El objetivo es integrar una perspectiva de género en la formulación, en el Departamento, de políticas sobre la edificación de la paz y de programas de aplicación de la paz. UN كما يتمثل الهدف في إدماج منظور جنساني في صلب سياسات بناء السلام وبرامج تنفيذ السلام التي تتولى الوزارة أمرها.
    El Consejo hace suya también la decisión de la Comisión de integrar una perspectiva de género en todos los temas de su programa. UN كما يؤيد المجلس مقرر اللجنة إدماج منظور يراعي نوع الجنس في جميع بنود جدول أعمالها.
    Exhortó al CAC a que subrayara la importancia de integrar una perspectiva de género en la labor de los grupos de tareas y en actividades posteriores de seguimiento integrado de las conferencias mundiales. UN ودعت اللجنة المشتركة لجنة البرنامج والتنسيق إلى إبراز أهمية إدماج منظور نوع الجنس في عمل الفرق وفي اﻷنشطة اللاحقة المتعلقة بالمتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية.
    Subrayando la necesidad de integrar una perspectiva de género en la formulación y aplicación de programas y políticas, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى إدراج منظور جنساني لدى صوغ وتنفيذ البرامج والسياسات،
    Para ello es necesario integrar una perspectiva de género en el sistema de justicia penal y, en particular, la capacitación institucionalizada y a largo plazo de los fiscales. UN ويتطلب ذلك دمج منظور جنساني في نظام العدالة الجنائية والعمل على وجه الخصوص على تقديم تدريب مؤسسي ومستمر للمدعين العامين.
    El trabajo referido tiene además, el fin de determinar las esferas que requieren atención y de examinar las actuales políticas de difusión con miras a integrar una perspectiva de género. UN وقد استهدف هذا العمل أيضا تحديد المجالات التي تستدعي الاهتمام، والنظر في سياسات النشر الراهنة، عملا على إدراج المنظور الجنساني فيها.
    En su período de sesiones sustantivo de 1999, en sus conclusiones convenidas sobre la serie de sesiones, el Consejo subrayó la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y aplicación de las actividades relativas a las emergencias humanitarias. UN وفي دورة المجلس الموضوعية لعام 1999، أكد المجلس في استنتاجاته المتفق عليها بشأن هذا الجزء على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحالات الطوارئ الإنسانية.
    24. El Consejo subraya la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y ejecución de actividades y recomienda que esa perspectiva se siga promoviendo. UN 24 - يشدد المجلس على الحاجة إلى إدماج المنظور الجنساني في تخطيط الأنشطة وتنفيذها ويوصي بمزيد من التعزيز لهذا المنظور.
    Cada vez se reconoce más la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación, la formulación y la realización de actividades de asistencia humanitaria y de proporcionar recursos adecuados. UN وهناك اعتراف متزايد بالحاجة إلى إدماج المنظور الجنساني في تخطيط المساعدة الإنسانية وتصميمها وتقديمها وتوفير الموارد الكافية.
    Para que una respuesta humanitaria sea eficaz, es imperativo integrar una perspectiva de género en todos los aspectos de la respuesta. UN ولكي تكون الاستجابة الإنسانية فعالة، لا بد من إدماج منظور جنساني في جميع جوانب الاستجابة.
    Por ejemplo, además de las preocupaciones expresadas en 2002, el Consejo subrayó la necesidad de integrar una perspectiva de género en todos los procesos de mantenimiento de la paz, reconstrucción y reconciliación en Somalia. UN وكمثال على ذلك، فإن اللجنة، فضلا عن الشواغل التي أعربت عنها عام 2002، أكدت على ضرورة إدماج منظور جنساني في كافة عمليات بناء السلام والإعمار والمصالحة في الصومال.
    Por ejemplo, en 2010, el PNUD ayudó a más de 20 países de la región de Asia y el Pacífico a integrar una perspectiva de género en los marcos nacionales de planificación y ejecución. UN فقد دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على سبيل المثال، ما يزيد عن 20 بلداً في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل إدماج منظور جنساني في الأطر الوطنية للتخطيط والتنفيذ في عام 2010.
    35. Decide integrar una perspectiva de género en todos los temas de su programa; UN 35- تقرر إدماج منظور يراعي نوع الجنس في جميع بنود جدول أعمالها؛
    25. Decide integrar una perspectiva de género en todos los temas del programa de la Comisión; UN 25- تقرر إدماج منظور نوع الجنس في جميع بنود جدول أعمال اللجنة؛
    " Destacando la necesidad de integrar una perspectiva de género cuando formulen y ejecuten programas y políticas, " UN " وإذ تؤكد على الحاجة إلى إدراج منظور جنساني لدى صوغ وتنفيذ البرامج والسياسات "
    En sus conclusiones convenidas 1999/1, el Consejo reconoció que todas las emergencias humanitarias tienen repercusiones específicas en el género y subrayó la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y ejecución de las actividades. UN واعترف المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استنتاجاته المتفق عليها 1999/1 بأن جميع حالات الطوارئ الإنسانية تنطوي على آثار محددة بالنسبة للجنسين وأكد على ضرورة دمج منظور جنساني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة.
    Formulación por el Departamento de un plan de acción sobre cuestiones de género para integrar una perspectiva de género en sus actividades de prevención de conflictos y establecimiento y consolidación de la paz. UN وضع خطة عمل للإدارة في مجال إدراج المنظور الجنساني في أنشطة منع نشوب الصراعات، وصنع السلام، وحفظ السلام. وُضعت خطة العمل الجنسانية ونُفذت.
    El Consejo subrayó la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y ejecución de actividades y recomendó que esa perspectiva se siguiera UN وأكد المجلس ضرورة دمج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة وأوصى بمواصلة تشجيع هذا المنظور.
    Incumbe a todos los gobiernos de manera insoslayable integrar una perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en los programas de todos los órganos internacionales. UN والحكومات ملزمة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جدول أعمال جميع الهيئات الدولية.
    g) Mejorar las funciones y la condición de las mujeres, como participantes y agentes del cambio, integrar una perspectiva de género en la planificación, la formulación de decisiones, la gestión y la aplicación, e involucrar a los jóvenes en la aplicación; UN (ز) تعزيز دور ومركز المرأة بوصفها طرفا مشاركا وعنصرا من عناصر التغيير، وإدماج منظور جنساني في عمليات التخطيط واتخاذ القرار والإدارة والتنفيذ مع إشراك الشباب في التنفيذ؛
    Decisión de la CP 10 de integrar una perspectiva de género en la Estrategia UN صدور قرار في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف يقضي بإدماج المنظور الجنساني في الاستراتيجية
    Además, ha incorporado una perspectiva de género en su mandato y esferas de conocimiento técnico y ofrece asesoramiento a los países para integrar una perspectiva de género en las políticas y la planificación y en las prácticas legislativas y administrativas. UN وأدرجت الفاو منظورا يراعي الفوارق بين الجنسين في ولايتها وفي مجالات الخبرات التقنية كما أنها تسدي النصيحة للبلدان في مجال السياسة العامة بشأن إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في ما يتصل بصنع السياسة العامة والتخطيط وفي الممارسات التشريعية والإدارية.
    Las políticas y planes de acción sobre igualdad entre los géneros en que se señala de manera explícita la importancia de integrar una perspectiva de género en la labor de las organizaciones, se destacan objetivos y metas, se imparte una clara orientación y se establecen medidas del buen desempeño, sirven de importante acicate para que el personal profesional asuma la responsabilidad de integrar las perspectivas de género en su trabajo cotidiano. UN فالسياسات وخطط العمل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي تحدد بوضوح أهمية المنظورات الجنسانية بالنسبة لأعمال المنظمات، وتبرز الأهداف والغايات، وتقدم الإرشاد الواضح، وتضع المقاييس للأداء الجيد، تقدم حافزا هاما للموظفين الفنيين لتحمل مسؤولية إدماج المنظورات الجنسانية في عملهم اليومي.
    Será necesario integrar una perspectiva de género en todos los programas y políticas de desarrollo, alentar a la mujer a ocupar puestos directivos, fortalecer las instituciones encargadas del seguimiento y la evaluación del impacto de los programas de promoción de la mujer, y acelerar la aplicación del Programa de Acción de Beijing. UN ويتعين إدماج منظور الجنس في جميع البرامج والسياسات اﻹنمائية وتشجيع المرأة على شغل مناصب قيادية، وتعزيز المؤسسات المكلفة بمتابعة وتقييم آثار برامج النهوض بالمرأة وتعجيل تنفيذ برنامج عمل بيجين.
    La Comisión expresó también su determinación de integrar una perspectiva de género en todos los temas de su programa. UN وأعربت اللجنة أيضا عن عزمها إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في جميع بنود جدول أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more