"integrarse en las cadenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاندماج في سلاسل
        
    • الانضمام إلى سلاسل
        
    El CCI ayuda a los países en desarrollo no solo a integrarse en las cadenas de valor regionales y mundiales, sino también a conservar un porcentaje mayor del valor resultante. UN ولا يكتفي مركز التجارة الدولية بمساعدة البلدان النامية على الاندماج في سلاسل القيمة العالمية والإقليمية، بل وعلى الاحتفاظ بنصيب أكبر من القيمة الناتجة عن ذلك.
    La adopción del comercio electrónico B2B por las empresas de los países en desarrollo estará relacionada con su capacidad para integrarse en las cadenas regionales y mundiales de suministro. UN واعتماد مؤسسات البلدان النامية للتجارة الإلكترونية بين المؤسسات سيكون مرتبطاً بقدرتها على الاندماج في سلاسل التوريد الإقليمية والعالمية.
    Con objeto de afrontar esta cuestión, el comercio tenía que estar necesariamente vinculado a la industrialización, de manera que las empresas de los países en desarrollo pudieran integrarse en las cadenas mundiales de producción y añadir valor a sus exportaciones de productos elaborados. UN ولمعالجة هذه المسألة، كان لا بد من ربط التجارة بالتصنيع، حتى تتمكن مشاريع البلدان النامية من الاندماج في سلاسل الإنتاج العالمي ومن إضافة قيمةٍ إلى صادراتها المجهزة.
    Incluye actividades destinadas a consolidar la capacidad de oferta y a ayudar a las PYMES a integrarse en las cadenas mundiales de valor. UN وهو يتضمن أنشطة تهدف إلى تعزيز القدرات في جانب العرض ومساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاندماج في سلاسل القيمة العالمية.
    Dos delegados también señalaron que era necesario que la transferencia de tecnología, junto con la creación de capacidad, permitiera a los países en desarrollo, en especial los PMA, integrarse en las cadenas de valor mundiales y aprovechar plenamente sus ventajas. UN ولاحظ مندوبان أيضاً ضرورة نقل التكنولوجيا إلى جانب بناء القدرات من أجل تمكين البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، من الانضمام إلى سلاسل القيمة العالمية والاستفادة منها استفادة كاملة.
    Los delegados expresaron el deseo de que continuaran las investigaciones y análisis de la UNCTAD, tanto a nivel nacional como internacional, para ayudar a los países en desarrollo a integrarse en las cadenas mundiales de producción y distribución. UN وقال المندوبون إنهم يرحبون باستمرار البحث والتحليل الذي يقوم به الأونكتاد، على الصعيدين الوطني والدولي، من أجل مساعدة البلدان النامية في الاندماج في سلاسل الإمداد العالمية.
    Los delegados expresaron el deseo de que continuaran las investigaciones y análisis de la UNCTAD, tanto a nivel nacional como internacional, para ayudar a los países en desarrollo a integrarse en las cadenas mundiales de producción y distribución. UN وقال المندوبون إنهم يرحبون باستمرار البحث والتحليل الذي يقوم به الأونكتاد، على الصعيدين الوطني والدولي، من أجل مساعدة البلدان النامية في الاندماج في سلاسل الإمداد العالمية.
    Las empresas, en particular las pequeñas y medianas empresas, recibirán ayuda para integrarse en las cadenas de valor mundiales de los sectores de bienes y servicios. UN وسيساعد البرنامج الفرعي المشاريع التجارية، ولا سيما منها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، على الاندماج في سلاسل القيمة العالمية في كل من قطاعي السلع والخدمات.
    En los últimos decenios el comercio mundial se ha convertido en un elemento clave de la prosperidad económica de los países y sectores que han logrado integrarse en las cadenas de valor mundiales. UN فقد أصبحت التجارة العالمية على مدى العقود الأخيرة عنصرا أساسيا في الرخاء الاقتصادي للبلدان والقطاعات التي تمكنت من الاندماج في سلاسل القيمة العالمية.
    La IED puede aportar capital, tecnología y otros insumos muy necesarios para aumentar la capacidad productiva y la producción en el país receptor, y también puede ayudar a los productores nacionales a integrarse en las cadenas de valor internacionales del sector alimentario. UN ويقدم الاستثمار الأجنبي المباشر رؤوس الأموال اللازمة والتكنولوجيا والمدخلات الأخرى من أجل زيادة الطاقة الإنتاجية والمردود في البلد المضيف، ويمكن أن يساعد المنتجين المحليين على الاندماج في سلاسل القيم الدولية للأغذية.
    Los encargados de formular políticas pueden ayudar a las pequeñas empresas a integrarse en las cadenas de valor locales e internacionales y a beneficiarse de ellas en mayor medida, para lo cual habrán de facilitar la formación de cooperativas que aúnen a los microproductores y los pequeños productores en grupos de mayor tamaño que puedan aprovechar las economías de escala. UN وبإمكان صانعي السياسات مساعدة الشركات الصغيرة على الاندماج في سلاسل القيمة المحلية والدولية وجني مزيد من ثمارها، من خلال تيسير إنشاء التعاونيات التي تجمع المنتجين على نطاق متناهي الصغر مع المنتجين الصغار في مجموعات أكبر، والاستفادة من وفورات الحجم.
    La creciente importancia de las cadenas de valor mundiales y las modalidades de producción no basadas en la propiedad accionarial también pueden generar una importante dinámica en favor de los pobres en la medida en que comunidades marginadas y pequeños productores puedan integrarse en las cadenas de valor mundiales o regionales como productores, abastecedores o proveedores de bienes y servicios. UN كما يمكن لسلاسل القيمة العالمية المتزايدة الأهمية وطرائق المشاركة غير السهمية أن تولِّد عملية دينامية هامة تخدم مصالح الفقراء بقدر ما يكون بإمكان المجتمعات المحلية المهمّشة وصغار المورّدين الاندماج في سلاسل القيمة العالمية أو الإقليمية كمنتجين أو موردين أو مقدمين للسلع والخدمات.
    No obstante, algunos representantes señalaron los problemas con que tropezaban muchas pymes de los países en desarrollo para integrarse en las cadenas de valor mundiales y destacaron que la asistencia de la UNCTAD, en particular a través de su Programa de Vínculos Comerciales, contribuía a esa integración. UN إلا أن الممثلين أشاروا إلى المشاكل التي تواجهها العديد من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية التي تعمل على الاندماج في سلاسل القيمة العالمية وإلى أن المساعدة المقدمة من الأونكتاد، بما في ذلك برنامج روابط الأعمال التجارية، تعد مفيدة في هذا الخصوص.
    Pese a que hoy se comprende mejor la lógica del funcionamiento de los sistemas de transporte de tránsito, sigue siendo necesaria la adopción de políticas de transporte de tránsito que abran los mercados de transporte, fomenten los servicios de logística y permitan a las economías de los países sin litoral integrarse en las cadenas de valor regionales y mundiales. UN ورغم التقدم المهم المُحرز في فهم الأساس المنطقي لتشغيل نظم النقل العابر، لا تزال هناك حاجة إلى سياسات للنقل العابر من شأنها أن تفتح أسواق النقل، وتطور الخدمات اللوجستية، وتمكّن اقتصادات البلدان غير الساحلية من الاندماج في سلاسل القيمة الإقليمية والعالمية.
    c) Promover un mejor entorno empresarial para ayudar a las empresas nacionales a integrarse en las cadenas de valor regionales y mundiales; UN (ج) تهيئة بيئة أفضل للأعمال التجارية بغية مساعدة الشركات المحلية على الاندماج في سلاسل القيمة الإقليمية والعالمية؛
    En consecuencia, enfrentaban costos de transporte más altos que menoscababan su capacidad de integrarse en las cadenas de valor regionales y mundiales y presentaban un obstáculo adicional a la sostenibilidad y resiliencia en el transporte de mercancías. UN ونتيجة لذلك فهي تتكبد تكاليف أعلى ترتبط بالنقل، ما يؤثر سلباً على قدرتها على الاندماج في سلاسل القيمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي معاً، ويثير المزيد من التحديات أمام تحقيق أهداف الاستدامة والقدرة على التكيف على صعيد نقل البضائع.
    c) Promover un mejor entorno empresarial para ayudar a las empresas nacionales a integrarse en las cadenas de valor regionales y mundiales; UN (ج) تهيئة بيئة أفضل للأعمال التجارية بغية مساعدة الشركات المحلية على الاندماج في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    c) Promover un mejor entorno empresarial para ayudar a las empresas nacionales a integrarse en las cadenas de valor regionales y mundiales; UN (ج) تهيئة بيئة أفضل للأعمال التجارية بغية مساعدة الشركات المحلية على الاندماج في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    Dos delegados también señalaron que era necesario que la transferencia de tecnología, junto con la creación de capacidad, permitiera a los países en desarrollo, en especial los PMA, integrarse en las cadenas de valor mundiales y aprovechar plenamente sus ventajas. UN ولاحظ مندوبان أيضاً ضرورة نقل التكنولوجيا إلى جانب بناء القدرات من أجل تمكين البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، من الانضمام إلى سلاسل القيمة العالمية والاستفادة منها استفادة كاملة.
    Por consiguiente, la Ayuda para el Comercio debería abarcar iniciativas o servicios especiales para la diversificación de los productos básicos, a fin de que los PMA pudieran integrarse en las cadenas de valor regionales y mundiales basadas en dichos productos. UN ولذا، ينبغي أن تشمل المعونة من أجل التجارة مبادرات أو نوافذ خاصة بشأن تنويع السلع الأساسية قصد تمكين أقل البلدان نمواً من الانضمام إلى سلاسل القيمة الخاصة بالسلع الأساسية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more