Además, convinieron en que debe protegerse la confidencialidad e integridad de la información personal almacenada en computadoras. | UN | وأضاف أنهم اتفقوا على أنه لا بد من حماية الخصوصية وحماية سلامة المعلومات الشخصية المخزونة على الحواسيب. |
También puede darse el caso de que la rapidez y la facilidad de comunicación u otros aspectos puedan resultar más importantes para las partes que garantizar la integridad de la información electrónica mediante cualquier proceso concreto. | UN | وقد تكون سرعة الاتصال وسهولته أو اعتبارات أخرى أكثر أهمية للأطراف من ضمان سلامة المعلومات الإلكترونية عبر عملية معينة. |
Con miras a proteger la integridad de la información, se seguirán cambiando trimestralmente los nombres de los usuarios y las contraseñas. | UN | وسيتواصل تغيير أسماء المستخدمين وكلمات السر فصليا من أجل حماية سلامة المعلومات. |
Estas deficiencias restaban eficacia al módulo y exponían al ACNUR a riesgos para la integridad de la información. | UN | وتؤثر أوجه القصور هذه على فعالية هذه الوحدة وتعرض المفوضية لخطر عدم موثوقية المعلومات. |
La integridad de los datos guarda relación con la exactitud e integridad de la información y también con su validez de conformidad con los valores y expectativas de las actividades. | UN | وتتصل سلامة البيانات بدقة المعلومات واكتمالها إلى جانب صحتها من حيث وفائها بالقيم والتوقعات. |
Trimestralmente se modificarán los nombres de usuarios y las contraseñas con objeto de proteger la integridad de la información. | UN | وسيتواصل تغيير أسماء المستخدمين وكلمات السر فصليا من أجل حماية سلامة المعلومات. |
Con miras a proteger la integridad de la información, se seguirán cambiando trimestralmente los nombres de los usuarios y las contraseñas. | UN | وسيتواصل تغيير أسماء المستخدمين وكلمات السر فصليا من أجل حماية سلامة المعلومات. |
En una red cerrada las relaciones contractuales y los procedimientos de seguridad del sistema ofrecen garantías en cuanto a la identidad de los socios comerciales y a la integridad de la información. | UN | ففي شبكة مغلقة، توفر العلاقات التعاقدية واﻹجراءات اﻷمنية للنظام ضمانة فيما يخص هوية الشركاء التجاريين أو سلامة المعلومات. |
En favor de la supresión de esas últimas palabras, se dijo que la verificación de la integridad de la información es un atributo de la función control y no de la firma numérica en sí misma. | UN | وقيل تأييدا لحفظ هذه العبارة الأخيرة أن التحقق من سلامة المعلومات يعزى إلى دالة البعثرة وليس إلى التوقيع الرقمي في حد ذاته. |
Esta facultad de la Fiscalía es especialmente útil en la etapa de investigación, en que la necesidad de proteger la integridad de la información es esencial para la preparación de la acusación. | UN | وتتجلى فائدة سلطة مكتب المدعي العام، بشكل خاص، خلال مرحلة التحقيق، حيث يكون من الضروري حماية سلامة المعلومات لدى قيام الادعاء بإعداد الدعوى. |
ii) La preservación de la integridad de la información y de las pruebas, en cualquier forma en que puedan existir, en poder de la Corte y la abstención de todo acto que pueda ir en desmedro de la retención, almacenamiento y seguridad efectivos de la información y las pruebas en cualquier forma en que puedan existir; | UN | ' 2` المحافظة على سلامة المعلومات والأدلة بأية صورة تودع بها لدى المحكمة، والامتناع عن الإضرار بفعالية الوسائل المستخدمة لحفظ وتخزين وتأمين المعلومات والأدلة بأي شكل؛ |
ii) La preservación de la integridad de la información y de las pruebas, en cualquier forma en que puedan existir, en poder de la Corte y la abstención de todo acto que pueda ir en desmedro de la retención, almacenamiento y seguridad efectivos de la información y las pruebas en cualquier forma en que puedan existir; | UN | `2 ' المحافظة على سلامة المعلومات والأدلة بأية صورة تودع بها لدى المحكمة، والامتناع عن الإضرار بفعالية الوسائل المستخدمة لحفظ وتخزين وتأمين المعلومات والأدلة بأي شكل؛ |
La mejora de la disponibilidad del contenido en los seis idiomas oficiales de la Organización fomentará todavía más esa accesibilidad, pero no debe poner en peligro la integridad de la información facilitada. | UN | وتحسين توافر المحتوى بجميع اللغات الست الرسمية للمنظمة سيزيد من تحسين إمكانية الاتصال، ولكن ينبغي ألا يعرّض سلامة المعلومات المقدمة للخطر. |
Para garantizar la integridad de la información de la base de datos, los indicios para incluir nuevos puntos indicativos deben ser fiables y creíbles. | UN | وينبغي أن تكون هناك أدلة تتسم بالموثوقية والمصداقية لإدراج النقاط في قاعدة البيانات لضمان سلامة المعلومات في قاعدة البيانات. |
Al valorar la fuerza probatoria de un mensaje de datos se habrá de tener presente la fiabilidad de la forma en la que se haya generado, archivado o comunicado el mensaje, la fiabilidad de la forma en la que se haya conservado la integridad de la información, la forma en la que se identifique a su iniciador y cualquier otro factor pertinente. | UN | وفي تقدير حجية رسالة البيانات في الاثبات، يولى الاعتبار لجدارة الطريقة التي استخدمت في إنشاء أو تخزين أو ابلاغ رسالة البيانات بالتعويل عليها، ولجدارة الطريقة التي استخدمت في المحافظة على سلامة المعلومات بالتعويل عليها، وللطريقة التي حددت بها هوية مُنشئها، وﻷي عامل آخر يتصل باﻷمر. |
Al valorar la fuerza probatoria de un mensaje de datos se habrá de tener presente la fiabilidad de la forma en la que se haya generado, archivado o comunicado el mensaje, la fiabilidad de la forma en la que se haya conservado la integridad de la información, la forma en la que se identifique a su iniciador y cualquier otro factor pertinente. | UN | وفي تقدير حجية رسالة البيانات في الاثبات، يولى الاعتبار لجدارة الطريقة التي استخدمت في إنشاء أو تخزين أو ابلاغ رسالة البيانات بالتعويل عليها، ولجدارة الطريقة التي استخدمت في المحافظة على سلامة المعلومات بالتعويل عليها، وللطريقة التي حددت بها هوية مُنشئها، وﻷي عامل آخر يتصل باﻷمر. |
En el contexto de ese debate, se sugirió que en el proyecto de artículo 5 se hiciera alusión al certificado que verifica la integridad de la información contenida en el mensaje de datos. | UN | واقترح في سياق تلك المناقشة أنه ينبغي الاشارة في مشروع المادة ٥ الى شهادة التحقق من سلامة المعلومات الواردة في رسالة البيانات . |
Estas deficiencias restaban eficacia al módulo y exponían al ACNUR a riesgos para la integridad de la información. | UN | وتؤثر أوجه القصور هذه على فعالية هذه الوحدة وتعرض المفوضية لخطر عدم موثوقية المعلومات. |
Han mejorado la integridad de la información financiera y la tramitación de transacciones financieras oportunas y exactas, así como los servicios a los clientes. | UN | وأُحرز تقدم على صعيد سلامة البيانات المالية، إلى جانب إجراء المعاملات المالية بشكل دقيق وحسن التوقيت وتحسُّن الخدمات المقدمة للمستفيدين. |
Se mejorará por este medio la integridad de la información que utiliza la CESPAO y que intercambia con todos los demás órganos internacionales y de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن هذا أن يعزز تكامل المعلومات داخل اللجنة وبين اللجنة وجميع هيئات الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى. |
Respecto de las cuestiones relativas a los registros, una de las soluciones para que pudiese haber un sistema de certificación y autenticación de las comunicaciones electrónicas consistiría en asegurar la uniformidad de los derechos transferidos y la integridad de la información transmitida por intermedio de una autoridad de certificación que tuviera la calidad de tercero respecto de las partes interesadas. | UN | وفيما يتصل بمسائل السجلات، يوجد حل من الحلول التقنية، في حالة وضع نظام للتصديق على الرسائل الالكترونية وتوثيقها، وهذا الحل يتمثل في كفالة توحيد الحقوق المنقولة وصحة المعلومات المرسلة من خلال سلطة تتولى التصديق، ويكون لها مركز الطرف الثالث فيما يتعلق باﻷطراف المعنية. |