Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, | UN | وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات، |
Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, | UN | وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات، |
Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, | UN | وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات، |
Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, | UN | وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات، |
Convencido de que la existencia de un poder judicial independiente e imparcial, la independencia de los abogados y la integridad del sistema judicial son requisitos previos indispensables para proteger los derechos humanos y garantizar que no haya discriminación en la administración de justicia, | UN | واقتناعاً منه بأن استقلال ونزاهة القضاء، واستقلال المهنة القانونية ونزاهة النظام القضائي هي شروط أساسية لا بد منها لحماية حقوق الإنسان ولضمان عدم التمييز في إقامة العدل، |
Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, | UN | وإذ يؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات، |
Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, | UN | وإذ يؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات، |
El periodista había escrito un artículo que ponía en tela de juicio la integridad del sistema judicial de Malasia. | UN | وقد كتب الصحفي مقالا شكك فيه في نزاهة النظام القضائي الماليزي. |
Convencida de que la integridad del sistema judicial es un requisito previo indispensable para proteger los derechos humanos y para garantizar la no discriminación en la administración de justicia, | UN | واقتناعاً منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة عدم التمييز في مجال إقامة العدل، |
Convencida de que la integridad del sistema judicial es un requisito previo indispensable para proteger los derechos humanos y para garantizar la no discriminación en la administración de justicia, | UN | واقتناعاً منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة عدم التمييز في مجال إقامة العدل، |
Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, | UN | وإذ يؤكد وجوب المحافظة على نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات، |
Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, | UN | وإذ يؤكد وجوب المحافظة على نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات، |
2002/37. integridad del sistema judicial 154 | UN | 2002/37 نزاهة النظام القضائي 165 |
Convencida de que la integridad del sistema judicial es un requisito previo indispensable para proteger los derechos humanos y para garantizar la independencia, la imparcialidad y la no discriminación en la administración de justicia, | UN | واقتناعا منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة الاستقلال والحياد وعدم التمييز في مجال إقامة العدل، |
2002/37. integridad del sistema judicial 186 | UN | 2002/37 نزاهة النظام القضائي 199 |
Convencida de que la integridad del sistema judicial es un requisito previo indispensable para proteger los derechos humanos y para garantizar la independencia, la imparcialidad y la no discriminación en la administración de justicia, | UN | واقتناعا منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة الاستقلال والحياد وعدم التمييز في مجال إقامة العدل، |
Integridad del sistema judicial: proyecto de resolución | UN | نزاهة النظام القضائي: مشروع قرار |
2003/39. integridad del sistema judicial 169 | UN | 2003/39 نزاهة النظام القضائي 149 |
Convencido de que la existencia de un poder judicial independiente e imparcial, la independencia de los abogados y la integridad del sistema judicial son requisitos previos indispensables para proteger los derechos humanos y garantizar que no haya discriminación en la administración de justicia, | UN | واقتناعاً منه بأن استقلال ونزاهة القضاء، واستقلال المهنة القانونية ونزاهة النظام القضائي هي شروط أساسية لا بد منها لحماية حقوق الإنسان ولضمان عدم التمييز في إقامة العدل، |
Reafirmando que la existencia de un poder judicial independiente e imparcial, la independencia de los abogados y la integridad del sistema judicial son requisitos indispensables para proteger los derechos humanos y garantizar que no haya discriminación en la administración de justicia, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن استقلال القضاء ونزاهته، واستقلال المهنة القانونية ونزاهة النظام القضائي شروط أساسية لازمة لحماية حقوق الإنسان وضمان عدم وجود أي تمييز في إقامة العدل، |
Reafirmando que la existencia de un poder judicial independiente e imparcial, la independencia de los abogados y la integridad del sistema judicial son requisitos indispensables para proteger los derechos humanos y garantizar que no haya discriminación en la administración de justicia, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن استقلال القضاء ونزاهته، واستقلال المهنة القانونية ونزاهة النظام القضائي شروط أساسية لازمة لحماية حقوق الإنسان وضمان عدم وجود أي تمييز في إقامة العدل، |
No obstante, el costo debe evaluarse en función de los beneficios, que incluyen la lucha contra la impunidad, el fortalecimiento del estado de derecho y la democracia, una investigación más corta y una mayor eficiencia en las actuaciones judiciales, lo cual redunda en beneficio de la justicia y la integridad del sistema judicial. | UN | ولكن يجب المقارنة بين التكاليف والمنافع التي تشمل مكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز سلطة القانون والديمقراطية، وتقصير مدة التحقيقات، والملاحقة القضائية الفعالة، بما يكفل عدالة النظام القضائي ونزاهته. |