"integridad física y mental de" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلامة البدنية والعقلية
        
    • السلامة البدنية والنفسية
        
    • سلامته الجسدية والعقلية
        
    • السلامة الجسدية والنفسية
        
    La violación es un atentado contra la integridad física y mental de la persona y contra su dignidad personal. UN فاﻹغتصاب هو إعتداء على السلامة البدنية والعقلية للفرد، وإمتهان للكرامة الشخصية.
    Estos informes contendrán, en la medida de lo posible, recomendaciones sobre medidas concretas e inmediatas para salvar vidas y proteger la integridad física y mental de las personas. UN وستتضمن هذه التقارير، قدر الاستطاعة، توصيات باتخاذ اجراءات محددة وفورية ﻹنقاذ اﻷرواح وكفالة السلامة البدنية والعقلية لﻷشخاص.
    Simplemente se pide al gobierno interesado que estudie la cuestión y tome medidas encaminadas a proteger el derecho a la integridad física y mental de la persona afectada, de conformidad con las normas internacionales en materia de derechos humanos. UN ويُطلب إلى الحكومة المعنية بحث المسألة، واتخاذ الخطوات الرامية إلى حماية الحق في السلامة البدنية والعقلية للشخص المعني وفقاً للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Años más tarde la Ley Nº 7499 del 2 de mayo de 1995, ratifica la Convención para prevenir, sancionar, y erradicar la violencia contra la mujer que brinda una protección especial frente a la conservación de la integridad física y mental de la mujer. UN وبعد ذلك بعدة سنوات، سُنّ القانون رقم 7499 المؤرخ 2 أيار/مايو 1995 الذي صُودق بموجبه على اتفاقية منع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله، والتي تتيح حماية خاصة لكفالة السلامة البدنية والنفسية للمرأة.
    El párrafo 1 del artículo 22 garantiza el derecho a la vida, así como el derecho a la integridad física y mental de la persona. UN وتكفل الفقرة 1 من المادة 22 الحق في الحياة والحق في السلامة الجسدية والنفسية.
    En la carta se hizo un llamamiento conjunto al Gobierno para garantizar el derecho de todos a la libertad de opinión y expresión, y que el derecho a la integridad física y mental de las personas mencionadas anteriormente estuviese protegido de conformidad con el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN وفي هذه الرسالة وجه نداء مشترك إلى الحكومة بضمان حق كل فرد في حرية الرأي والتعبير، وأن الحق في السلامة البدنية والعقلية لﻷشخاص المذكورين أعلاه مشمول بالحماية وفقا لقانون حقوق اﻹنسان الدولي.
    Simplemente se pide al gobierno interesado que estudie la cuestión y tome medidas encaminadas a proteger el derecho a la integridad física y mental de la persona afectada, de conformidad con las normas internacionales en materia de derechos humanos. UN وكل ما يُطلب من خلاله إلى الحكومة المعنية هو بحث المسألة، واتخاذ الخطوات الرامية إلى حماية حق الشخص المعني في السلامة البدنية والعقلية وفقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    En la carta se hizo un llamamiento conjunto al Gobierno para garantizar el derecho de todos a la libertad de opinión y expresión, y que el derecho a la integridad física y mental de las personas mencionadas anteriormente estuviese protegido de conformidad con el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN وفي هذه الرسالة وجه نداء مشترك إلى الحكومة بضمان حق كل فرد في حرية الرأي والتعبير، وأن الحق في السلامة البدنية والعقلية للأشخاص المذكورين أعلاه مشمول بالحماية وفقاً لقانون حقوق الإنسان الدولي.
    Concretamente, los países deberían adoptar medidas adecuadas jurídicas y de otro tipo, con inclusión de medidas docentes, para garantizar la debida protección del derecho a la integridad física y mental de los niños tanto en la esfera pública como en la privada. UN وبوجه خاص ينبغي للبلدان أن تتخذ التدابير القانونية وغير القانونية، بما فيها التدابير التعليمية، لضمان حماية حق الأطفال في السلامة البدنية والعقلية في المجالين العام والخاص.
    El Comité recomendó, entre otras cosas, que las autoridades húngaras tomaran inmediatamente medidas eficaces para garantizar la integridad física y mental de la autora y su familia, y que garantizaran que la autora pudiera contar con un hogar seguro donde vivir con sus hijos. UN وتوصي اللجنة السلطات الهنغارية، في جملة أمور، باتخاذ تدابير فورية فعالة لضمان السلامة البدنية والعقلية لصاحبة البلاغ وأسرتها، والحرص على منحها بيتاً آمناً للعيش فيه رفقة طفليها.
    En el informe se manifiesta la opinión de que los servicios de asesoramiento familiar deberían participar en mayor medida en la resolución de los conflictos entre los jóvenes y sus padres, siempre que no corra peligro la integridad física y mental de los menores. UN ويؤيد هذا التقرير وجهة النظر القائلة بأن دوائر الاستشارات الأسرية ينبغي أن تشارك إلى حد كبير في التعامل مع الصراعات القائمة بين الشباب ووالديهم، شريطة أن تُصان السلامة البدنية والعقلية للشاب.
    El Relator Especial desearía recordar al Gobierno de Myanmar su obligación de proteger el derecho a la integridad física y mental de todas las personas, tal como se establece en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويود المقرر الخاص أن يُذكِّر الحكومة بالتزامها بحماية الحق في السلامة البدنية والعقلية لجميع الأشخاص على النحو الوارد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Asimismo, tienen la obligación de respetar la integridad física y mental de todas las personas, velar por que se haga justicia y se rindan cuentas a las víctimas y a la comunidad en su conjunto, y hacer que los responsables de tales violaciones comparezcan ante la justicia. UN ومن واجب الدول الالتزام باحترام الحق في السلامة البدنية والعقلية لجميع الأشخاص، وكفالة إنصاف الضحايا والمجتمع ككل ومحاسبة المرتكبين، وتقديمهم إلى العدالة.
    Es obligación de los Estados respetar la integridad física y mental de todas las personas, garantizar la justicia y la rendición de cuentas con respecto a las víctimas y la comunidad en su conjunto, así como llevar a los responsables de tales violaciones ante la justicia. UN ومن واجب الدول الالتزام باحترام الحق في السلامة البدنية والعقلية لجميع الأشخاص، وكفالة إنصاف الضحايا والمجتمع ككل ومحاسبة المرتكبين، وتقديمهم إلى العدالة.
    Le preocupa además que las pruebas de virginidad de niñas incluso no mayores de 3 años estén aumentando en el Estado parte sin que se respete su integridad física y mental de las niñas y exponiéndolas a un mayor riesgo de violencia sexual. UN كما تبدي اللجنة قلقها إزاء تزايد اللجوء في الدولة الطرف إلى ممارسة إجراء اختبار لعذرية الفتيات في سن صغيرة تصل إلى ثلاث سنوات دون احترام السلامة البدنية والعقلية للفتيات فضلاً عن تعريضهن لمخاطر العنف الجنسي المتزايدة.
    El Comité insta al Estado Parte a que los delitos de violación y ataque violentos se definan como delitos contra la integridad física y mental de la mujer y una forma de discriminación que inhibe gravemente la capacidad de la mujer para hacer valer sus derechos humanos y libertades fundamentales en pie de igualdad con el hombre. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُعّرف جريمتي الاغتصاب والاعتداء باستخدام العنف بوصفهما جريمتين ضد السلامة البدنية والعقلية للمرأة وعلى أنهما شكل من أشكال التمييز الذي يعوق على نحو خطير تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية على أساس المساواة مع الرجل.
    a) Impartir más formación a los agentes del orden y el personal penitenciario sobre el respeto de la integridad física y mental de las personas detenidas, cualquiera que sea su origen, afiliación religiosa o sexo; UN (أ) توفير المزيد من التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي السجون فيما يتعلق باحترام السلامة البدنية والنفسية للمحتجزين، أياً كان أصلهم أو ديانتهم أو جنسهم؛
    a) Impartir más formación a los agentes del orden y el personal penitenciario sobre el respeto de la integridad física y mental de las personas detenidas, cualquiera que sea su origen, afiliación religiosa o sexo; UN (أ) توفير المزيد من التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي السجون فيما يتعلق باحترام السلامة البدنية والنفسية للمحتجزين، أياً كان أصلهم أو ديانتهم أو جنسهم؛
    Si bien el Estado Parte sostiene que, en ese momento, una orden de arresto parecía desproporcionadamente invasiva, el Comité opina, como se expresa en sus opiniones sobre otra comunicación relativa a violencia doméstica, que los derechos del autor del delito no pueden dejar sin efecto los derechos humanos a la vida y a la integridad física y mental de la mujer. UN ورغم أن الدولة الطرف أكدت أنه في ذلك الحين، بدا إصدار أمر بالحبس إجراء متشددا بشكل غير متناسب، فإن اللجنة ترى أن حقوق مرتكب العنف لا يجوز أن تبطل حقوق المرأة في الحياة وفي السلامة البدنية والنفسية() على النحو الذي عبرت عليه في آرائها بشأن بلاغ آخر بشأن العنف العائلي.
    26. Con arreglo a la Constitución, Montenegro garantiza la inviolabilidad de la integridad física y mental de la persona, de su intimidad y de sus derechos individuales. UN 26- وبموجب الدستور، يكفل الجبل الأسود حرمة السلامة الجسدية والنفسية للإنسان، وخصوصيته وحقوقه الشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more