Asimismo, apoyamos la solución del conflicto azerí-armenio dentro de la integridad territorial de Azerbaiyán. | UN | ونؤيد كذلك حل الصراع الأذري - الأرميني، في إطار السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
Se tiene que hallar una solución pacífica especialmente para la cuestión de Nagorno-Karabaj que no comprometa la integridad territorial de Azerbaiyán. | UN | ويجب، على نحو خاص، إيجاد تسوية سلمية لمسألة ناغورني كاراباخ تتفق مع السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
La única base para decidir el estatuto de Nagorno-Karabaj radica en el mantenimiento de la integridad territorial de Azerbaiyán. | UN | وإن الأساس الوحيد لتقرير مركز ناغورني كارباخ هو المحافظة على السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
La integridad territorial de Azerbaiyán, Georgia y la República de Moldova está amenazada. | UN | وإن السلامة الإقليمية لأذربيجان وجورجيا وجمهورية مولدوفا مهددة. |
No existe alternativa al logro de una solución que respete la integridad territorial de Azerbaiyán. | UN | وليس هناك بديل عن التوصل إلى حل في إطار السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
Azerbaiyán valora la posición de la comunidad internacional, que de manera inequívoca ha apoyado la integridad territorial de Azerbaiyán. | UN | إن أذربيجان تقدّر موقف المجتمع الدولي، الذي يؤيد تأييدا قاطعا السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
La resolución demuestra que la comunidad internacional aboga con firmeza por una solución del conflicto sobre la base de la integridad territorial de Azerbaiyán. | UN | فالقرار يبيّن أن المجتمع الدولي يتمسك بشدة بتسوية الصراع على أساس السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
Se debe restablecer la integridad territorial de Azerbaiyán. | UN | ويجب أن تُستعاد السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
Por consiguiente, el arreglo del conflicto deberá basarse ante todo en el restablecimiento y el respeto estricto de la integridad territorial de Azerbaiyán y en la conservación y aliento de la identidad de la minoría armenia que habita su territorio. | UN | وينبغي أن يكون أساس تسوية الصراع هو إعادة تحقيق السلامة الإقليمية لأذربيجان ومراعاتها، والمحافظة على هوية الأقلية الأرمنية التي تعيش على أرضها وتعزيز هذه الهوية. |
- Francia, al igual que la comunidad internacional, apoya la integridad territorial de Azerbaiyán; | UN | - تؤيد فرنسا، على غرار المجتمع الدولي، السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
Las propuestas presentadas por los Copresidentes infringían gravemente la integridad territorial de Azerbaiyán y creaban condiciones para consolidar los resultados de la limpieza étnica hecha contra la población azerbaiyana en la región de Nagorno-Karabaj. | UN | غير أن المقترحات التي طرحها الرؤساء تمس السلامة الإقليمية لأذربيجان بشكل خطير وتخلق ظروفا لترسيخ نتائج التطهير العرقي الذي ارتكب في حق سكان أذربيجان في منطقة ناغورني - كاراباخ. |
Lo que el Gobierno de Armenia denomina una lucha de esa entidad separatista por su libre determinación ha sido calificada de forma inequívoca por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General como utilización ilícita de la fuerza contra la integridad territorial de Azerbaiyán. | UN | وإن ما تشير إليه الحكومة الأرمنية بأنه كفاح في سبيل تقرير المصير من جانب ذلك الكيان الانفصالي وصفه مجلس الأمن والجمعية العامة دون تحفظ بأنه استخدام غير قانوني للقوة ضد السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
El Consejo de Seguridad y la Asamblea General han calificado las acciones realizadas por el grupo minoritario armenio como uso ilegítimo de la fuerza contra la integridad territorial de Azerbaiyán. | UN | وأضاف أن مجلس الأمن والجمعية العامة وصفا ما قامت به جماعة الأقلية الأرمينية بأنه استخدام غير مشروع للقوة ضد السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
Además, la ocupación por la República de Armenia, en violación de la integridad territorial de Azerbaiyán, es uno de los principales motivos de las dificultades que afronta Azerbaiyán en la esfera de los derechos humanos. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الاحتلال من جانب جمهورية أرمينيا الذي ينتهك السلامة الإقليمية لأذربيجان هو أحد أهم الأسباب الرئيسية للتحديات التي تواجهها أذربيجان في مجال حقوق الإنسان. |
Azerbaiyán aceptó las propuestas primera y segunda de los copresidentes como una base para las negociaciones, pese a que algunos de sus elementos eran contrarios a las normas y los principios del derecho internacional y menoscaban el principio de la integridad territorial de Azerbaiyán. | UN | وقد قبلت أذربيجان اقتراحي الرؤساء المشاركين الأول والثاني باعتباره أساسا لإجراء العملية التفاوضية، رغم تعارض بعض الأحكام الواردة فيهما مع معايير ومبادئ القانون الدولي وخرقها لمبدأ السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
Expresamos nuestra convicción de que la comunidad mundial condenará la agresión militar del Estado armenio contra Azerbaiyán, promoverá el respeto de la integridad territorial de Azerbaiyán, el retorno de más de 1 millón de refugiados a sus tierras natales y la solución pacífica del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán en un marco de justicia política e histórica. | UN | وإننا لواثقون من أن المجتمع الدولي سيدين العدوان العسكري الذي شنته دولة أرمينيا على أذربيجان وسيساعد في تأمين السلامة الإقليمية لأذربيجان وعودة ما يزيد على مليون لاجئ إلى منازلهم والتوصل إلى تسوية سلمية للصراع الأذربيجاني الأرميني في سياق العدالة السياسية التاريخية. |
Es evidente que todo intento por imponer algún tipo de solución incompatible con el principio de integridad territorial de Azerbaiyán sólo contribuirá a dilatar aún más el arreglo del conflicto y, en consecuencia, retrasará por un período de tiempo indefinido el logro del bienestar socioeconómico de los pueblos de la región. | UN | ومن البديهي أن محاولات إيجاد أي حل لا يتماشى مع الاعتراف بمبدأ السلامة الإقليمية لأذربيجان ستشكل قيدا كبيرا على تسوية الصراع، وتؤدي من ثم إلى تأجيل تحقيق الرخاء الاجتماعي والاقتصادي لشعب الإقليم إلى أجل غير مسمى. |
En el caso de Armenia, ya lo han ejercitado. ¿Cuántas veces puede un país ejercitar el derecho de libre determinación? La propia definición del conflicto dentro y alrededor de la región de Nagorno Karabaj de la República de Azerbaiyán concierne a la integridad territorial de Azerbaiyán, y esa región es una parte integrante de Azerbaiyán. | UN | فكم عدد المرات يمكن لأمة واحدة ممارسة حق تقرير المصير؟ إن تعريف الصراع في حد ذاته في منطقة ناغورني كاراباخ وحولها في جمهورية أذربيجان يعني السلامة الإقليمية لأذربيجان ومنطقة ناغورني كاراباخ كجزء لا يتجزأ من أذربيجان. |
El Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo GUAM pide a los Estados miembros de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y de otras organizaciones internacionales que condenen este acto ilícito y apoyen las iniciativas actualmente en marcha por lograr una solución pacífica al conflicto basada en la integridad territorial de Azerbaiyán dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | ويدعو مجلس وزراء خارجية مجموعة جوام الدول المشاركة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمنظمات الدولية الأخرى إلى إدانة هذا الإجراء غير القانوني ودعم الجهود الجارية الرامية إلى إيجاد حل سلمي للصراع على أساس السلامة الإقليمية لأذربيجان ضمن حدودها المعترف بها دولياً. |
En marzo, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó una resolución en la que reafirmó la integridad territorial de Azerbaiyán y pidió expresamente la retirada de todas las fuerzas armenias. | UN | وفي شهر آذار/مارس، اتخذت الجمعية العامة للأمم المتحدة قرارا أكد من جديد على سلامة أذربيجان الإقليمية ودعا إلى انسحاب جميع القوات الأرمينية. |