Estudio del significado exacto de la " protección de la propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales indígenas " . | UN | دراسة عن المعنى الدقيق لعبارة " حماية حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية " |
:: Dos folletos sobre la propiedad intelectual y las expresiones culturales tradicionales y del folclore y la propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales. | UN | :: كتيبان عن " الملكية الفكرية والتعبيرات الثقافية التقليدية/الفلكلور " و " الملكية الفكرية والمعارف التقليدية " ؛ |
En 2000, la OMPI estableció un Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore que actuara como foro para examinar la interrelación entre las normas sobre la propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales indígenas. | UN | ففي عام 2000 أنشأت المنظمة العالمية للملكية الفكرية اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية لتوفر منتدى للنظر في التفاعل بين قانون الملكية الفكرية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية. |
El PNUMA está colaborando con la OMPI en el estudio de los efectos de los regímenes de propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales en la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica y el reparto equitativo de los beneficios que de ella se derivan. | UN | ويتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية في دراسة تأثير نظم حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية على حفظ واستدامة استخدام التنوع البيولوجي والتقاسم المنصف للفوائد المستمدة منهما. |
p) Alentó a los países a que emprendieran nuevos estudios experimentales sobre las relaciones entre los sistemas de derechos de propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques, a escala nacional, de conformidad con la decisión de la Tercera Reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica; | UN | )ع( شجع البلدان على الاضطلاع بدراسات رائدة إضافية بشأن العلاقة بين نظم حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية المتصلة بالغابات، وفقا للقرار المتخذ في الاجتماع الثالث لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية؛ |
La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), junto con la UNCTAD, podría iniciar un estudio encaminado a explicar y difundir la relación entre la propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques. | UN | وبإمكان المنظمة العالمية للملكية الفكرية، بالاشتراك مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، إجراء دراسة تهدف إلى تعزيز فهم العلاقة بين الملكية الفكرية والمعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
El Grupo también invitó a la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) a que, junto con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), emprendiese un estudio encaminado a promover la comprensión internacional de las relaciones entre la propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales relativos a los bosques, así como a elaborar medios para promover la protección efectiva de dichos conocimientos. | UN | ٨ - كذلك دعا الفريق المنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، إلى القيام بدراسة تستهدف تعزيز التفهم الدولي للعلاقة بين الملكية الفكرية والمعارف التقليدية المتصلة بالغابات، وإلى استحداث الطرق والوسائل اللازمة لتعزيز الحماية الفعالة للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
f) Prestar apoyo a las iniciativas tendentes a establecer sistemas jurídicos eficaces para la protección de los derechos de propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques de las comunidades locales e indígenas que puedan orientar y proporcionar conocimientos científicos valiosos sobre los efectos y repercusiones del cambio climático y las estrategias para adaptarse a él; | UN | (و) دعم الجهود الرامية لإقامة نظم قانونية فعالة من أجل حماية حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية المتعلقة بالغابات التي لدى المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين التي يمكن الاسترشاد بها والتي بإمكانها أن تتيح تَبَصُرات علمية قيمة في تأثيرات وآثار تغير المناخ واستراتيجيات مواجهته؛ |
Tanto el GIB como el FIB han destacado que es necesario comprender mejor la relación entre los derechos de propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales sobre los bosques, y que es preciso seguir buscando opciones para hacer valer los derechos de propiedad intelectual o aplicar otros regímenes de protección para los conocimientos tradicionales sobre los bosques y la distribución justa y equitativa de los beneficios que generen. | UN | 22 - ولقد شدد كل من الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات على الحاجة إلى فهم أفضل للعلاقة بين حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية المتصلة بالغابات، والمضي في استكشاف الخيارات لدعم تطبيق حقوق الملكية الفكرية و/أو غيرها من نظم الحماية لتلك المعارف والتقاسم العادل والمنصف للمنافع المتأتية منها. |