"intención del autor de la reserva" - Translation from Spanish to Arabic

    • نية صاحب التحفظ
        
    • قصد صاحب التحفظ
        
    A continuación, en el párrafo 2 se proporciona una lista no exhaustiva de factores que deben tomarse en consideración a fin de determinar la intención del autor de la reserva. UN وتعرض الفقرة 2 بعد ذلك قائمة غير شاملة بالعوامل التي يتعين أخذها في الاعتبار من أجل تحديد نية صاحب التحفظ.
    No obstante, algunos miembros de la Comisión consideraron que la naturaleza del tratado tendría que haberse incluido explícitamente, como un elemento del objeto y el fin, en la lista de factores que había que tomar en consideración al determinar la intención del autor de la reserva. UN إلا أن بعض أعضاء اللجنة رأوا أنه كان ينبغي إدراج طبيعة المعاهدة إدراجاً واضحاً، بوصفها عنصراً من عناصر الموضوع والغرض، في قائمة العوامل التي يجب مراعاتها عند تحديد نية صاحب التحفظ.
    Según otra opinión, era dudosa la pertinencia o utilidad de algunos de los factores mencionados en el párrafo 2, como las reacciones posteriores de otros Estados contratantes y organizaciones contratantes, a los efectos de determinar la intención del autor de la reserva. UN واستنادا إلى رأي آخر، فإن أهمية أو فائدة بعض العوامل المذكورة في الفقرة 2، من قبيل ردود الفعل اللاحقة للدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة الأخرى، في تقييم نية صاحب التحفظ أمر مشكوك فيه.
    No obstante, unos y otros convinieron en que la intención del autor de la reserva es el criterio principal para determinar si este está o no obligado por el tratado y en que el autor de la reserva es quien está en mejores condiciones de precisar cuál era esa intención. UN ومع ذلك، فكلتا الفئتين متفقتان على أن نية صاحب التحفظ هي المعيار الأساسي لتحديد ما إن كان صاحب التحفظ مُلزماً بالمعاهدة أو متحللاً منها، وأن صاحب التحفظ هو المؤهل أكثر من غيره لتحديد تلك النية.
    Aunque evidentemente esas reacciones no puedan por sí mismas producir efectos jurídicos neutralizando la nulidad de la reserva, sí pueden ayudar a evaluar la intención del autor de la reserva o, más correctamente, el riesgo que puede haber corrido voluntariamente al formular una reserva inválida. UN ورغم أنه من المؤكد أن ردود الفعل هذه لا تستطيع في حد ذاتها إحداث أي آثار قانونية تؤدي إلى تحييد بطلان التحفظ، فإنها يمكن أن تساعد على تقييم قصد صاحب التحفظ أو، على الأصح، تقييم المجازفة التي قبل بها بمحض إرادته بإبداء تحفظ غير صحيح.
    En el segundo párrafo del proyecto de directriz 4.5.3 se enumeraban de forma no exhaustiva diversos indicios que podían resultar útiles para determinar la intención del autor de la reserva en relación con la separabilidad de ésta. UN وتعدد الفقرة 2 من مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-3، على نحو غير شامل، مؤشرات مختلفة يمكن أن تكون وثيقة الصلة بتحديد نية صاحب التحفظ فيما يتعلق بإمكانية فصل التحفظ.
    41) En la práctica, resulta delicado determinar la intención del autor de la reserva inválida. UN 41) وعلى الصعيد العملي، قد يكون تحديد نية صاحب التحفظ غير الصحيح أمراً حساساً.
    Por su parte, las palabras " a tal efecto " señalan a la atención el hecho de que sólo los factores pertinentes para determinar la intención del autor de la reserva deben ser tomados en consideración. UN أما عبارة " بهذه الغاية " فهي توجّه النظر إلى كون العوامل الوثيقة الصلة لإثبات نية صاحب التحفظ هي الوحيدة التي يجب أخذها بعين الاعتبار.
    43) En la práctica, puede ser difícil determinar la intención del autor de la reserva inválida. UN 43) وعلى الصعيد العملي، قد يكون تحديد نية صاحب التحفظ غير الصحيح أمراً حساساً.
    47) La combinación de estos factores -- y otros de ser necesario -- debería servir de guía a las autoridades que tengan que tomar una decisión acerca de las consecuencias de la nulidad de una reserva inválida, teniendo presente que esta lista no es en absoluto exhaustiva y que se deben tomar en consideración todos los elementos que permitan determinar la intención del autor de la reserva. UN 47) واجتماع هذه العوامل - وغيرها من العوامل عند الاقتضاء - من المفروض أن تُستخدم دليلاً تسترشد به السلطات المدعوة إلى البت في الآثار المترتبة على بطلان تحفظ غير صحيح، علماً بأن قائمة العوامل هذه ليست شاملة على الإطلاق وأن جميع العناصر التي من شأنها أن تثبت نية صاحب التحفظ يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار.
    48) La combinación de estos factores -- y de otros cuando proceda -- debería servir de guía a las autoridades que tengan que tomar una decisión acerca de las consecuencias de la nulidad de una reserva inválida, teniendo presente que esta lista no es en absoluto exhaustiva y que se deben tomar en consideración todos los elementos que permitan determinar la intención del autor de la reserva. UN 48) ومجموعة العوامل هذه - وغيرها من العوامل عند الاقتضاء - ينبغي أن تكون دليلاً تسترشد به السلطات المدعوة إلى البت في النتائج المترتبة على بطلان تحفظ غير صحيح، علماً بأن قائمة العوامل هذه ليست شاملة على الإطلاق وأن جميع العناصر التي من شأنها أن تثبت نية صاحب التحفظ يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more