Se debe intensificar la interacción entre todos los agentes de las relaciones económicas. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز التفاعل بين كافة الجهات الفاعلة في العلاقات الاقتصادية. |
Reconociendo la necesidad de intensificar la interacción entre el diálogo normativo mundial sobre los bosques y los procesos a nivel regional y subregional, | UN | وإذ يدرك ضرورة تعزيز التفاعل بين الحوار الدائر على الصعيد العالمي بشأن سياسات الغابات وبين العمليات الجارية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، |
Reconociendo la necesidad de intensificar la interacción entre el diálogo normativo mundial sobre los bosques y los procesos a nivel regional y subregional, | UN | وإذ يدرك ضرورة تعزيز التفاعل بين الحوار الدائر على الصعيد العالمي بشأن السياسات المتعلقة بالغابات وبين العمليات الجارية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، |
Se debe intensificar la interacción entre las Naciones Unidas y otras instituciones multilaterales de desarrollo, incluidas las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio (OMC), haciendo participar en particular al nivel local. | UN | ولا بد من تكثيف التفاعل القائم بين اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤسسات اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، على أن يشمل ذلك الصعيد الميداني بشكل خاص. |
En la declaración final aprobada por la Conferencia nos comprometimos a intensificar la interacción operacional y las alianzas en los casos en que se obtuviera un claro beneficio para las víctimas y para los más vulnerables. | UN | وفي الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر تعهدنا بتكثيف التفاعل والشراكات على نحو عملي حيثما تكون لذلك فائدة على الضحايا وأكثر الفئات ضعفا. |
La División para el Adelanto de la Mujer elabora y actualiza y distribuye periódicamente el directorio de mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer como medio de facilitar e intensificar la interacción de las entidades de las Naciones Unidas y los mecanismos nacionales, así como de unas y otros entre sí. | UN | وتحتفظ الشعبة، بدليل اﻷجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة وتقوم بصورة منتظمة باستكماله وتوزيعه كوسيلة لتيسير وزيادة التفاعل بين كيانات اﻷمم المتحدة واﻷجهزة الوطنية فيما بعد. |
Reconociendo la necesidad de intensificar la interacción entre el diálogo normativo mundial sobre los bosques y los procesos a nivel regional y subregional, | UN | وإذ يسلم بضرورة تعزيز التفاعل بين الحوار الدائر على الصعيد العالمي بشأن السياسات المتعلقة بالغابات وبين العمليات الجارية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، |
En el párrafo 12 de su resolución 2006/49, el Consejo Económico y Social decidió que el Foro trataría de intensificar la interacción en sus reuniones con los grupos principales y otros interesados en materia forestal. | UN | وقد نصت الفقرة 12 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/49 على أن يسعى المنتدى إلى تعزيز التفاعل مع المجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة في إطار اجتماعات المنتدى. |
El Comité pide a la División que obtenga información y le informe periódicamente acerca de las iniciativas de la sociedad civil a fin de intensificar la interacción entre la sociedad civil y el Comité. | UN | وتطلب اللجنة من الشعبة العمل من أجل الحصول على معلومات بشأن مبادرات المجتمع المدني وإبلاغها بها بصورة دورية من أجل تعزيز التفاعل بين المجتمع المدني واللجنة. |
El Comité pide a la División que obtenga información y le informe periódicamente acerca de las iniciativas de la sociedad civil a fin de intensificar la interacción entre la sociedad civil y el Comité. | UN | وتطلب اللجنة من الشعبة العمل من أجل الحصول على معلومات بشأن مبادرات المجتمع المدني وإبلاغها بها بصورة دورية من أجل تعزيز التفاعل بين المجتمع المدني واللجنة. |
iv) Aumentar la interacción entre el Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Presidente del Consejo de Paz y Seguridad: Se deben intensificar la interacción y el diálogo entre los Presidentes de ambos Consejos. | UN | ' 4` تعزيز التفاعل بين رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ورئيس مجلس السلام والأمن: ينبغي تحسين التفاعل والحوار بين الرئيسين الشهريين للمجلسين. |
El Comité pide a la División que obtenga información y lo informe periódicamente acerca de las iniciativas de la sociedad civil a fin de intensificar la interacción entre la sociedad civil y el Comité. | UN | وتطلب اللجنة من الشعبة الحصول على معلومات عن مبادرات المجتمع المدني وإبلاغها بها بصورة دورية من أجل تعزيز التفاعل بين المجتمع المدني واللجنة. |
12. Decide que el Foro tratará de intensificar la interacción en sus reuniones con los grupos principales y otros interesados en materia forestal; | UN | 12 - يقرر أن يسعى المنتدى إلى تعزيز التفاعل مع المجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية بالغابات في إطار الاجتماعات التي يعقدها المنتدى؛ |
12. Decide que el Foro tratará de intensificar la interacción en sus reuniones con los grupos principales y otros interesados en materia forestal; | UN | 12 - يقرر أن يسعى المنتدى إلى تعزيز التفاعل مع المجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية بالغابات في إطار الاجتماعات التي يعقدها المنتدى؛ |
12. Decide que el Foro tratará de intensificar la interacción en sus reuniones con los grupos principales y otros interesados en materia forestal; | UN | 12 - يقرر أن يسعى المنتدى إلى تعزيز التفاعل مع المجموعات الرئيسية وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين بالغابات في إطار الاجتماعات التي يعقدها المنتدى؛ |
45. En 2006, la OTPCEN, en cooperación con el Gobierno de Austria, llevó a cabo por primera vez un simposio científico titulado " El TPCEN: sinergias con la ciencia, 1996-2006 y más allá " , a fin de intensificar la interacción entre la comunidad científica mundial y la OTPCEN. | UN | 45 - وفي عام 2006، قامت المنظمة بالتعاون مع حكومة النمسا لأول مرة بتنظيم ندوة علمية بعنوان: ' ' معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية: أوجه التفاعل مع العلم، الفترة 1996-2006 وما بعدها`` من أجل تعزيز التفاعل بين الأوساط العلمية العالمية والمنظمة. |
En su condición de Presidente en ejercicio de la Organización de Cooperación de Shanghai, Uzbekistán tiene la intención de intensificar la interacción entre las Naciones Unidas y dicha organización transformando esa cooperación en una auténtica asociación. | UN | وأوزبكستان، بوصفها الرئيس الحالي لتلك المنظمة، تنوي تكثيف التفاعل بين الأمم المتحدة وبينها بتحويل التعاون إلى شراكة حقيقية. |
Con el propósito de intensificar la interacción entre los miembros de la OTAN y los países asociados de nuestra región, Bulgaria ha presentado algunas propuestas para aumentar la cooperación en el marco del Consejo de la Asociación Euroatlántica sobre cuestiones relativas a la seguridad de Europa sudoriental y la zona del Mar Negro. | UN | وبغية تكثيف التفاعل بين أعضــاء منظمة حلف شمال اﻷطلسي والبلدان المشاركة من منطقتنا، قدمت بلغاريا بعض اﻵراء للنهوض بالتعــاون داخــل مجلس الشراكة اﻷوروبية اﻷطلسية في المسائل اﻷمنيــة فــي جنوب شرقي أوروبا ومنطقة البحر اﻷسود. |
Otro delegado se refirió al gran impacto de la labor de investigación de la UNCTAD y se declaró partidario de mejorar e intensificar la interacción y la colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. | UN | وأشار مندوب آخر إلى مدى اتساع تأثير بحوث الأونكتاد، وأيد تحسين وزيادة التفاعل والعمل المشترك مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى. |