"intenten" - Translation from Spanish to Arabic

    • يحاولون
        
    • تحاول
        
    • تحاولوا
        
    • يحاولوا
        
    • يشرعون
        
    • حاول
        
    • حاولوا أن
        
    • تجربوا
        
    • تحاولا
        
    • حاولا
        
    • من محاولة
        
    • محاولتهم
        
    • جربوا
        
    • حاولْ
        
    • سيحاولون
        
    Comprenderá que el gobierno actual tiene agentes que quizá intenten interferir con usted. Open Subtitles بالطبع أنت تعلم أن لحكومتنا عملاء ربما يحاولون أن يحتكوا بك
    Sin embargo, ello no debe ser una justificación para aquellos que intenten eludir sus responsabilidades ante la ley dentro del sistema penitenciario. UN إلا أن هذا لا يجوز أن يكون ذريعة لاولئك الذين يحاولون التملص من مسؤولياتهم أمام القانون في نطاق نظام عقابي.
    Si cultivar un buen corazón es parte de esto, intenten pasar una noche prohibiendo opiniones y pidiendo en vez de eso, historias. TED إذا كان توفير الأُلفَة جزءًا منها، فعليك أن تحاول في مساء ما إيقاف الآراء، وعوضًا عن ذلك استدرجْ الحكايات.
    Si está recibiendo esta transmisión, no intenten venir a su punto de origen. Open Subtitles إن كنتم تتلقون ذلك البث لا تحاولوا القدوم إلى نقطة انطلاقه
    Los chinos quizás intenten cambiar las condiciones. Open Subtitles الصينين ربما يحاولوا تغيير إتفاقيات الصفقة
    La Ley dispone que serán penalmente responsables las personas que conspiren para cometer estos delitos, intenten cometerlos o presten asistencia para ello. UN ويفرض القانون مسؤولية جنائية على الأشخاص الذين يتآمرون على ارتكاب هذه الجرائم أو يشرعون فيها أو يساعدون على ارتكابها.
    Nuestro estilo de socialismo es el que nuestro propio pueblo ha elegido, y no es un sistema destinado al fracaso, aunque quizá muchos intenten que eso ocurra. UN وإن نوع اشتراكيتنا هو النوع الذي اختاره شعبنا بنفسه، فهي ليست نظاما محكوما بالانهيار مع أن اﻵخرين يحاولون تحقيق ذلك.
    Bolivia: No existe un servicio sustitutorio, y la duración del servicio se duplica (dos años) para quienes intenten rehusar el servicio militar. UN بوليفيا: لا خدمة بديلة. وتضاعَف مدة الخدمة إلى سنتين للذين يحاولون الرفض.
    Los agentes del Estado que intenten poner trabas a la difusión de información o que se nieguen a proporcionar datos a los órganos de información deben responder de tales actos. UN وتتقرر مسؤولية أعوان الدولة الذين يحاولون إعاقة نشر المعلومات أو يرفضون تقديم معلومات إلى وسائط اﻹعلام.
    Embargo de los fondos de personas que cometan o intenten cometer actos de terrorismo UN تجميد موجودات الأشخاص الذين يضطلعون بأعمال إرهابية أو يحاولون ارتكابها
    Entonces debía esperar que las autoridades locales intenten averiguar que sucedió y como pueden ayudarles. Open Subtitles بوسعك التوقع أن السلطات المحليه تحاول فهم ماذا حدث و كيف يمكنها المساعده
    Quizá las autoridades de Corea del Sur intenten convencer a la comunidad internacional respecto de la cuestión nuclear de la península de Corea. UN وقد تحاول السلطات الكورية الجنوبية أن تقنع المجتمع الدولي بشأن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Este título permitiría disipar el temor de que las grandes Potencias intenten legitimar algunos de sus actos unilaterales. UN وأن هذا العنوان من شأنه تبديد المخاوف من أن تحاول الدول الكبرى ضمان المشروعية لبعض اﻷعمال التي تقدم عليها من جانب واحد.
    Rosalee y yo estamos enamorados, y nos vamos a casar sin importar lo que digan o intenten hacer. Open Subtitles روزلي وانا واقعان في الحب، وسوف نتزوج بغض النظر عن ما تقولونه او تحاولوا فعله.
    intenten levantar 50 libras, aunque sea sólo una vez. UN لكم أن تحاولوا رفع 50 رطلاً ولو مرة واحدة.
    Un problema añadido que se plantea es si se espera de los magistrados que participen en un debate abierto con las partes involucradas e intenten alcanzar un consenso sobre las posibles enmiendas. UN وهناك مشكلة أخرى تتمثل فيما إذا كان يُتوقع من القضاة أن ينخرطوا في مناقشة مفتوحة مع الأطراف المشاركة وأن يحاولوا التوصل إلى توافق آراء بشأن التعديلات المحتملة.
    Rambo nos protegerá cuando los vecinos intenten lincharnos. Open Subtitles لا, الشيء الجيد أنه تم تدريبه لحمايتنا يمكنه أن يتعارك مع الجيران عندما يحاولوا شنقنا
    Se impondrán penas similares a quienes sean cómplices o partícipes en esos delitos o a quienes intenten perpetrarlos. UN وتفرض عقوبات مماثلة على من يكونون مشاركين في الجرائم المذكورة أو متواطئين فيها أو من يشرعون في ارتكابها.
    Si el refugio es pobre o si alguien de su interior necesita atención médica urgente intenten buscar ayuda externa después de una hora. TED إذا كان المأوى فقيرًا، أو شخصًا ما داخل يحتاج إلى عناية طبية عاجلة، حاول البحث عن مساعدة خارجية بعد ساعة.
    intenten comprenderlas y sigan mirando el ojo que tienen delante. TED حاولوا أن تفهموها وراقبوا العين التي ترونها أمامكم.
    Y, por si acaso, no intenten estos métodos en casa, por favor. TED على فكرة رجاءا لا تجربوا هذه التقنية في منازلكم
    Si los ven, no intenten atraparlos por sí mismos. Open Subtitles إن رأيتما أيّ شخص لا تحاولا أن تقيّداه بنفسكما
    Bien, intenten no matarse cuando me vaya. Open Subtitles حاولا أن تتجنبا القتال أثناء غيابي
    Debe encontrarse el modo de impedir que los Estados que han incumplido el Tratado intenten evadir sus responsabilidades simplemente retirándose de éste. UN ويجب التوصل إلى طريقة لمنع البلدان التي خرقت المعاهدة من محاولة التهرب من الالتزامات المترتبة عليها من خلال الانسحاب ببساطة من المعاهدة.
    Como esos inversores han de hacer frente a una baja de los precios cuando intenten liquidar sus tenencias, la presión vendedora en el mercado monetario se vería debilitada. UN وبما أن هؤلاء المستثمرين يواجهون انخفاضا في اﻷسعار عند محاولتهم تصفية حيازاتهم، فإن ضغوط البيع في سوق العملات ستقل.
    intenten esto: gente con lentes. TED جربوا هذه: الأشخاص الذين يرتدون نظارات.
    - intenten ser discretos. Open Subtitles حاولْ أَنْ تَبْدوَ مبهم. مبهم؟
    Si vienen, es algo seguro que intenten abordar la nave. Open Subtitles الأن لو أنهم حضروا إنه رهان آمن جداً سيحاولون أن يحطوا على السفينه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more