"intento de desestabilizar" - Translation from Spanish to Arabic

    • محاولة لزعزعة استقرار
        
    • محاولة لزعزعة الاستقرار
        
    • محاولة ترمي إلى زعزعة استقرار
        
    • المحاولة الرامية إلى زعزعة استقرار
        
    • عمل يهدف إلى زعزعة استقرار
        
    El Consejo de Seguridad destaca que cualquier intento de desestabilizar el Chad por la fuerza es inaceptable. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن أن أي محاولة لزعزعة استقرار تشاد بالقوة أمر غير مقبول.
    " El Consejo destaca que cualquier intento de desestabilizar el Chad por la fuerza es inaceptable. UN ' ' ويؤكد المجلس أن أي محاولة لزعزعة استقرار تشاد بالقوة أمر غير مقبول.
    En vísperas del crucial período de elecciones presidenciales, destaca que cualquier intento de desestabilizar el Líbano, incluso mediante el magnicidio político u otros actos terroristas, no debe dificultar ni subvertir el proceso constitucional del Líbano. UN وعشية الفترة الحاسمة التي تسبق الانتخابات الرئاسية، يشدد على أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار في لبنان، لا سيما عبر الاغتيال السياسي أو أي أعمال إرهابية أخرى، لا ينبغي أن تعوق أو تخرب العملية الدستورية في لبنان.
    Asimismo, subrayó que ningún intento de desestabilizar el Líbano deberá impedir la celebración de una elección presidencial libre e imparcial, de conformidad con las normas constitucionales del Líbano, sin injerencias ni influencias extranjeras y con pleno respeto de las instituciones democráticas. UN وشدد كذلك على أنه لا ينبغي لأية محاولة لزعزعة الاستقرار في لبنان أن تحول دون إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، بما يتفق مع القواعد الدستورية اللبنانية، وبدون أي تدخل أو نفوذ أجنبيين وفي ظل الاحترام التام للمؤسسات الديمقراطية.
    Asimismo, en ese comunicado se informa de que el Reino de la Arabia Saudita está estudiando las medidas y los procedimientos cruciales que adoptará para poner fin a todo acto criminal de esta índole y responder con firmeza a cualquier intento de desestabilizar el Reino y poner en peligro su seguridad y propagar la sedición entre su población. UN وأضاف البيان أنه في نفس الوقت، تنظر المملكة في الإجراءات والخطوات الملحّة اللازم اتخاذها في هذا الصدد لوقف هذه الأعمال الإجرامية، وللتصدي بصرامة لأي محاولة ترمي إلى زعزعة استقرار المملكة وتهديد أمنها ونشر الفتن بين سكانها.
    El Consejo de Seguridad condena enérgicamente este intento de desestabilizar las instituciones libanesas, en particular las fuerzas armadas del Líbano. UN " ويعرب مجلس الأمن عن إدانته الشديدة لهذه المحاولة الرامية إلى زعزعة استقرار المؤسسات اللبنانية، ويتعلق الأمر في هذه الحالة الخاصة بالقوات المسلحة اللبنانية.
    Reitera su pleno apoyo al Gobierno legítimo y democráticamente elegido del Líbano, pide pleno respeto para las instituciones democráticas del país, de conformidad con su Constitución, y condena todo intento de desestabilizar el Líbano. UN ويكرر المجلس دعمه التام لحكومة لبنان الشرعية والمنتخبة ديمقراطيا، ويدعو إلى احترام المؤسسات الديمقراطية للبلد احتراما تاما، طبقا لدستوره، ويدين أي عمل يهدف إلى زعزعة استقرار لبنان.
    Las autoridades de la República Srpska calificaron estas protestas como un intento de desestabilizar a la entidad siguiendo las instrucciones de agentes extranjeros. UN ووصفت سلطات جمهورية صربسكا هذه الاحتجاجات بأنها محاولة لزعزعة استقرار الكيان بناء على تعليمات من عملاء خارجيين.
    Los portavoces del gobierno creen que este es un intento de desestabilizar al gobierno. Open Subtitles الناطقون باسم الحكومة يعتقدون أنها محاولة لزعزعة استقرار الحكومة
    El Consejo de Seguridad condena todo intento de desestabilizar al Líbano, especialmente mediante asesinatos políticos u otros actos de terrorismo. UN " ويدين مجلس الأمن أي محاولة لزعزعة استقرار لبنان بوسائل منها الاغتيال السياسي أو غيره من الأعمال الإرهابية.
    El Consejo condenó asimismo todo intento de desestabilizar el Líbano mediante asesinatos políticos u otros actos terroristas y, entre otras cosas, celebró la determinación y el compromiso del Gobierno del Líbano de enjuiciar a los autores, los organizadores y los patrocinadores de este asesinato y de otros y subrayó su determinación de prestarle apoyo en estos esfuerzos. UN كما أدان المجلس أية محاولة لزعزعة استقرار لبنان من خلال الاغتيالات السياسية أو الهجمات الإرهابية الأخرى، ورحب، ضمن جملة أمور أخرى، بعزم حكومة لبنان على تقديم مرتكبي هذا الاغتيال والاغتيالات الأخرى ومنظميها ورعاتها إلى العدالة، والتزامها بذلك، وشدد على عزم المجلس على مساندة تلك الجهود.
    El Consejo subraya que ningún intento de desestabilizar el Líbano debe impedir la celebración sin demora de una elección presidencial libre e imparcial de conformidad con las normas constitucionales del Líbano, sin injerencias ni influencias extranjeras y con pleno respeto de las instituciones democráticas. UN " ويشدد على أنه لا ينبغي لأي محاولة لزعزعة استقرار لبنان أن تحول دون إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، دون إبطاء، بما ينسجم وقواعد الدستور اللبناني، دون أي تدخل أو تأثير أجنبيين وفي ظل الاحترام الكامل للمؤسسات الديمقراطية.
    En vísperas del crucial período de elecciones presidenciales, destaca que cualquier intento de desestabilizar el Líbano, incluso mediante el asesinato político u otros actos terroristas, no debe dificultar ni subvertir el proceso constitucional del Líbano. UN ويؤكد، عشية الفترة الحاسمة التي تسبق الانتخابات الرئاسية، أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار في لبنان، بطرق منها الاغتيال السياسي أو أي أعمال إرهابية أخرى، لا ينبغي أن تعوق أو تخرب العملية الدستورية في لبنان.
    21. Invita a los parlamentos y a los gobiernos a que promulguen leyes que prohíban rigurosa y estrictamente todo intento de desestabilizar el proceso electoral y dispongan el enjuiciamiento de los perpetradores de actos de violencia; UN 21 - تدعو البرلمانات والحكومات إلى سن قوانين صارمة ومتشددة تحظر أي محاولة لزعزعة الاستقرار في العملية الانتخابية وتنص على محاكمة مرتكبي أعمال العنف؛
    12. Insiste en que Siria no debe injerirse, directa ni indirectamente, en los asuntos internos del Líbano, debe abstenerse de cualquier intento de desestabilizar el Líbano y debe respetar escrupulosamente la soberanía, integridad territorial, unidad e independencia política de este país; UN 12 - يصر على أن تتوقف سورية عن التدخل في الشؤون الداخلية للبنان، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، وأن تمتنع عن أي محاولة ترمي إلى زعزعة استقرار لبنان، وأن تتقيد بدقة باحترام سيادة هذا البلد وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي؛
    12. Insiste en que Siria no debe injerirse, directa ni indirectamente, en los asuntos internos del Líbano, debe abstenerse de cualquier intento de desestabilizar el Líbano y debe respetar escrupulosamente la soberanía, integridad territorial, unidad e independencia política de este país; UN 12 - يصر على أن تتوقف سورية عن التدخل في الشؤون الداخلية للبنان، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، وأن تمتنع عن أي محاولة ترمي إلى زعزعة استقرار لبنان، وأن تتقيد بدقة باحترام سيادة هذا البلد وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي؛
    El Consejo de Seguridad condena enérgicamente este intento de desestabilizar las instituciones libanesas, en particular las fuerzas armadas del Líbano. UN " ويعرب مجلس الأمن عن إدانته الشديدة لهذه المحاولة الرامية إلى زعزعة استقرار المؤسسات اللبنانية، ولا سيما الجيش اللبناني.
    " El Consejo condena enérgicamente este intento de desestabilizar las instituciones libanesas, en particular las Fuerzas Armadas del Líbano. UN " ويعرب المجلس عن إدانته الشديدة لهذه المحاولة الرامية إلى زعزعة استقرار المؤسسات اللبنانية، ويتعلق الأمر في هذه الحالة الخاصة بالقوات المسلحة اللبنانية.
    Reitera su pleno apoyo al Gobierno legítimo y democráticamente elegido del Líbano, pide pleno respeto para las instituciones democráticas del país, de conformidad con su Constitución, y condena todo intento de desestabilizar el Líbano. UN ويكرر المجلس دعمه التام لحكومة لبنان الشرعية والمنتخبة ديمقراطيا، ويدعو إلى احترام المؤسسات الديمقراطية للبلد احتراما تاما، طبقا لدستوره، ويدين أي عمل يهدف إلى زعزعة استقرار لبنان.
    El Consejo de Seguridad, en sus declaraciones presidenciales de 11 de junio de 2007 (S/PRST/2007/17) y 3 de agosto de 2007 (S/PRST/2007/29) reiteró su pleno apoyo al Gobierno legítimo del Líbano elegido democráticamente, pidió que se respetaran plenamente las instituciones democráticas del país, de conformidad con su constitución, y condenó todo intento de desestabilizar el Líbano. UN 24 - كرر مجلس الأمن في بيانيه الرئاسيين المؤرخين 11 حزيران/يونيه 2007 (S/PRST/2007/17) و 3 آب/أغسطس 2007 (S/PRST/2007/29) الإعراب عن دعمه التام للحكومة اللبنانية الشرعية والمنتخبة ديمقراطيا، ودعا إلى احترام المؤسسات الديمقراطية للبلد احتراما تاما، طبقا لدستوره، وأدان أي عمل يهدف إلى زعزعة استقرار لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more