"intento de utilizar" - Translation from Spanish to Arabic

    • محاولة لاستخدام
        
    • محاوﻻت ﻻستخدام
        
    • جهود تبذل لاستخدام
        
    • بمحاولة وضع
        
    • السعي إلى استخدام
        
    • ومحاولة استخدام
        
    • محاولة استخدام
        
    En 1998, afortunadamente se frustró un intento de utilizar una bomba sucia. UN وفي عام 1998، منعت لحسن الطالع محاولة لاستخدام قنبلة قذرة.
    Cualquier intento de utilizar las sanciones para modificar el ordenamiento político o jurídico de un Estado constituye una violación del derecho internacional. UN وخلصت إلى القول بأن أي محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لأي دولة يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    En sentido similar nos oponemos firmemente a cualquier intento de utilizar los territorios no autónomos para desarrollar pruebas nucleares, almacenar desechos radiactivos o tóxicos o emplazar armas de destrucción en masa. UN كذلك نحن نعارض بشدة أية محاولة لاستخدام اﻷقاليم غير المتمعة بالحكم الذاتي ﻹجراء التجارب النووية، أو لتكديس النفايات المشعة أو السمية أو لتخزين أسلحة الدمار الشامل.
    Los Ministros destacaron que cualquier intento de utilizar las aportaciones financieras para favorecer la adopción de determinadas propuestas era contraproducente y violaba las obligaciones de los Estados Miembros consagradas en la Carta de proporcionar recursos para la Organización. UN وشدد الوزراء على أن أي جهود تبذل لاستخدام المساهمات المالية وسيلة للضغط من أجل اعتماد مقترحات معينة هي جهود معوقة عكسية وتشكل انتهاكا لالتزامات الدول الأعضاء بتقديم الموارد للمنظمة، على النحو المنصوص عليه في ميثاقها.
    Además, todo intento de utilizar las sanciones para cambiar total o parcialmente el ordenamiento político o jurídico de un país o para resolver controversias internacionales es ilegal y constituye una violación del derecho internacional. UN وأضافت أن أية محاولة لاستخدام الجزاءات لغرض إجراء تغيير كلي أو جزئي في النظام السياسي أو القانوني للبلد أو لحل منازعات دولية تعتبر غير قانونية وتشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    El Grupo Árabe se opone a cualquier intento de utilizar la reforma de las Naciones Unidas como pretexto para eliminar el Comité o limitar sus actividades. UN وتعترض المجموعة العربية على أي محاولة لاستخدام إصلاح الأمم المتحدة حجة لإلغاء اللجنة أو تقييد أنشطتها.
    Investigación de un intento de utilizar el servicio de correo y valija diplomática para transportar minerales UN التحقيق في محاولة لاستخدام خدمات البريد والحقيبة لنقل معادن
    Cualquier intento de utilizar las sanciones para cambiar el ordenamiento político o jurídico de un Estado es violatorio del derecho internacional. UN وقالت إن أية محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لأية دولة هو إخلال بالقانون الدولي.
    Todo intento de utilizar el Organismo como herramienta política debe ser rechazado. UN وأية محاولة لاستخدام الوكالة كأداة سياسية يجب أن ترفض.
    Todo intento de utilizar el Organismo como herramienta política debe ser rechazado. UN وأية محاولة لاستخدام الوكالة كأداة سياسية يجب أن ترفض.
    La UNMIL ha procurado examinar detalladamente sus necesidades de viaje para capacitación en un intento de utilizar los fondos de la medida más juiciosa posible. UN سعت البعثة لإجراء دراسة دقيقة للسفر لأغراض التدريب في محاولة لاستخدام الأموال بأكبر قدر ممكن من الحكمة.
    No se tolerará ningún intento de utilizar el informe como instrumento político para presionar a su Gobierno o menoscabar la dignidad y prestigio de su país. UN وأكد أنه لا يمكن التسامح مع أي محاولة لاستخدام التقرير كأداة سياسية للضغط على حكومته أو للمساس بكرامة أو مكانة بلده.
    Su delegación condena cualquier intento de utilizar los principios democráticos de la libertad de opinión y de expresión para justificar el racismo. UN وأضاف قائلا إن وفده يدين أي محاولة لاستخدام مبادئ الديمقراطية المتعلقة بحرية الرأي والتعبير لتسويغ العنصرية.
    Los Ministros destacaron que cualquier intento de utilizar las aportaciones financieras para favorecer la adopción de determinadas propuestas era contraproducente y violaba las obligaciones de los Estados Miembros consagradas en la Carta de proporcionar recursos para la Organización. UN وشدد الوزراء على أن أي جهود تبذل لاستخدام المساهمات المالية وسيلة للضغط من أجل اعتماد مقترحات معينة تؤدي إلى نتائج عكسية وتشكل انتهاكا لالتزامات الدول الأعضاء بتوفير الموارد للمنظمة، على النحو المنصوص عليه في ميثاقها.
    Destacan que cualquier intento de utilizar las cuotas financieras para favorecer la adopción de determinadas propuestas es contraproducente y viola las obligaciones de los Estados Miembros, consagradas en la Carta, de aportar recursos a la Organización. UN ويشدد الوزراء على أن أي جهود تبذل لاستخدام المساهمات المالية وسيلة للضغط من أجل اعتماد مقترحات معينة تؤدي إلى نتائج عكسية وتشكل انتهاكا لالتزامات الدول الأعضاء بتوفير الموارد للمنظمة، على النحو المنصوص عليه في ميثاقها.
    La Comisión acoge favorablemente el intento de utilizar indicadores. UN واللجنة الاستشارية ترحب بمحاولة وضع مؤشرات.
    Se debería hacer un intento de utilizar datos satelitales para detectar situaciones de sequía y vigilar su expansión a fin de estimar sus repercusiones en la producción de los cultivos. UN وينبغي السعي إلى استخدام البيانات الساتلية بغية اكتشاف الجفاف ورصد انتشاره من أجل تقييم أثره على إنتاج المحاصيل.
    Un intento de utilizar medios de transporte por tierra ha traído como consecuencia la muerte de unos 350 pacientes. UN ومحاولة استخدام وسائل النقل البري قد أدت الى وفاة ما يقرب من ٣٥٠ مريضا من هؤلاء المرضى.
    Creemos sinceramente que no. La consecuencia de todo esto es un intento de utilizar livianamente instrumentos e instituciones que merecen mayor consideración. UN فكل ما يرقى إليه ذلك هو محاولة استخدام غير جاد لصكوك ومؤسسات تستحق قدرا أكبر من الاحترام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more