"intento de vincular" - Translation from Spanish to Arabic

    • محاولة لربط
        
    • محاولة ربط
        
    • محاولة للربط بين
        
    • محاولات لربط
        
    • محاولة ترمي إلى ربط
        
    Cualquier intento de vincular el terrorismo a una religión o cultura dadas es perjudicial, políticamente motivado y, en consecuencia, inaceptable. UN إن أية محاولة لربط الإرهاب بدين معين أو ثقافة معيّنة محاولة متحاملة، وسياسية الدافع وبالتالي غير مقبولة.
    Cualquier intento de vincular las cuotas a la posición dentro de la Organización contradice el espíritu de la Carta y socavaría gravemente la posición de los países en desarrollo. UN وإن أية محاولة لربط معدلات الأنصبة المقررة بالوضع داخل المنظمة مخالف لروح الميثاق ويضعف وضع البلدان النامية.
    Nicaragua, se opone a todo intento de vincular el terrorismo, con una determinada religión, civilización, cultura, sistema de valores o grupo étnico. UN وتعارض نيكاراغوا أي محاولة لربط الإرهاب بدين أو حضارة أو ثقافة أو نظام قيم أو مجموعة إثنية.
    Un aspecto importante del proceso de examen por países de los últimos años ha sido el intento de vincular más estrechamente esas disposiciones con la formulación de políticas y la programación en el ámbito nacional. UN وتمثل أحد الجوانب الهامة لعملية الاستعراض القطري خلال السنوات اﻷخيرة في محاولة ربط هذه الترتيبات على نحو أوثق بعمليتي تقرير السياسات والبرمجة على الصعيد الوطني.
    Su delegación rechaza todo intento de vincular al terrorismo con cualquier religión, raza, nacionalidad o grupo étnico. UN وقال إن وفده يرفض أية محاولة للربط بين الإرهاب وأي دين أو عنصر أو قومية أو جماعة إثنية.
    Otras delegaciones pidieron que se fortaleciese el diálogo entre civilizaciones e hicieron hincapié en que rechazaban todo intento de vincular el terrorismo con cualquier religión, raza, cultura u origen étnico. UN ودعت بعض الوفود الأخرى إلى تعزيز الحوار بين الحضارات وأكدت رفضها أي محاولات لربط الإرهاب بدين أو عرق أو ثقافة أو أصل إثني أيا كان.
    Rechazando todo intento de vincular al islam y los musulmanes con el terrorismo y reiterando que el terrorismo no está asociado a ninguna religión, civilización o nacionalidad, UN وإذ يرفض أية محاولة ترمي إلى ربط الإسلام والمسلمين بالإرهاب، ويؤكد مجددا على أن الإرهاب لا تربطه أية صلة بأي دين أو حضارة أو جنسية،
    China está en contra de todo intento de vincular el terrorismo a una región o a una minoría étnica determinadas. UN وتعارض الصين أي محاولة لربط الإرهاب بأي منطقة معينة أو مجموعات أقليات إثنية معينة.
    Es preciso condenar cualquier intento de vincular el terrorismo a una cultura o religión. UN ويجب إدانة أي محاولة لربط الإرهاب بأي ثقافة أو دين معيّن.
    Su Gobierno reafirma su oposición a todo intento de vincular el terrorismo a un país, gobierno, grupo étnico o religión concretos y a todo intento de cobijar y proteger a terroristas por motivos políticos, étnicos o religiosos. UN وتؤكد حكومة بلده من جديد معارضتها لأي محاولة لربط الإرهاب مع بلد أو حكومة أو عرق أو دين معين، ولأي جهد لإيواء الإرهابيين وتحريضهم على أسس سياسية أو عرقية أو دينية.
    A ese respecto, su delegación rechaza todo intento de vincular el terrorismo con cualquier religión, grupo étnico o nacionalidad. UN واختتم قائلا إن وفده يرفض في هذا الصدد أي محاولة لربط الإرهاب بأي دين، أو جماعة عرقية، أو قومية.
    Debe evitarse todo intento de vincular el terrorismo con alguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico. UN وشدد على ضرورة تجنب أي محاولة لربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية.
    Si bien condenamos esas operaciones, rechazamos cualquier intento de vincular el terrorismo con la verdadera religión islámica, la cual, a lo largo de la historia, ha hecho una constante contribución constructiva al enriquecimiento de la civilización. UN ولكن، في الوقت الذي ندين فيه هذه العمليات فإننا نرفض رفضا قاطعا أية محاولة لربط الإرهاب بالدين الإسلامي الحنيف الذي كانت له على مر العصور إسهاماته البناءة والمتواصلة في إثراء الحضارة الإنسانية.
    288. Varios oradores rechazaron todo intento de vincular el terrorismo con una religión, nacionalidad o etnia específicas. UN 288- ورفض عدّة متكلّمين أية محاولة لربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو أصل إثني.
    La delegación de Marruecos rechaza firmemente cualquier intento de vincular el terrorismo a una región, raza, cultura o grupo étnico o racial en particular; los terroristas actúan sin tener en cuenta criterios religiosos, jurídicos o morales. UN وأعرب عن رفض وفده أي محاولة لربط الإرهاب بأي دين أو جنس أو ثقافة أو جماعة عرقية أو عنصرية على وجه التحديد؛ فالإرهابيون يتجاهلون جميع المعايير الدينية والقانونية والأخلاقية.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores reiteraron la posición manifestada también por los Ministros de Trabajo de la ASEAN durante su reunión oficiosa celebrada en abril de 1995 en Chiang Mai, de resistir todo intento de vincular las normas de trabajo al comercio internacional y utilizar esas normas para injerirse en los asuntos internos de los países en desarrollo. UN ٢٢ - وأكد وزراء الخارجية مجددا موقفهم الذي أبرزه وزراء العمل برابطة أمم جنوب شرقي آسيا خلال اجتماعهم غير الرسمي الذي انعقد في تشيانغ ماي في نيسان/أبريل ١٩٩٥. ويتمثل هذا الموقف في رفض أي محاولة لربط مستويات العمالة بالتجارة الدولية واستغلال مستويات العمالة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان النامية.
    El Gobierno chino siempre se ha opuesto al extremismo y a todas las formas de discriminación, xenofobia e intolerancia por motivos religiosos, raciales u otros, así como al intento de vincular el terrorismo a una nación, un grupo étnico o una religión. UN والحكومة الصينية ما انفكت تعارض التطرف وجميع أشكال التمييز وكره الأجانب والتعصب على أساس الدين أو العرق أو أية أسباب أخرى، فضلا عن محاولة ربط الإرهاب بأمة أو إثنية أو ديانة بعينها.
    Esa medida ha causado frustración y ha dado lugar a respuestas coyunturales, como un intento de vincular las calificaciones de la auditoría de la ejecución nacional con el desempeño de los directores. UN وكان هذا التحفظ مصدراً للإحباط ولردود فعل إزاءه، بما فيها محاولة ربط تقييمات مراجعة حسابات التنفيذ الوطني بأداء المديرين.
    Se reiteró también que debía rechazarse todo intento de vincular el terrorismo a una religión, raza, cultura o etnia, puesto que ninguna religión o doctrina religiosa aceptada promovía o engendraba el terrorismo. UN وأعيد التأكيد أيضا على أنه ينبغي رفض أي محاولة للربط بين الإرهاب وأي دين أو عرق أو ثقافة أو أصل إثني، فلا توجد ديانة أو عقيدة دينية مقبولة تشجع الإرهاب أو تحفِّز عليه.
    Todo intento de vincular la cuestión de los atrasos en el pago de cuotas con la de los acuerdos relativos a asuntos de personal complicaría la labor de la Comisión y desviaría el debate del objeto principal del proyecto de resolución que se examina. UN وأضاف أن أية محاولة للربط بين مسألتي الاشتراكات المقررة المتأخرة والاتفاقات المتعلقة بشؤون الموظفين سوف تعقد أعمال اللجنة وتبعد المناقشة عن النقطة الرئيسية التي يعالجها مشروع القرار قيــد النظر .
    1. Afirma que el islam es ajeno a todas las formas de terrorismo que entrañan el asesinato de personas inocentes, prohibido por el islam, y rechaza cualquier intento de vincular el islam y los musulmanes con el terrorismo, pues el terrorismo no guarda ninguna relación con las religiones, las civilizaciones ni las nacionalidades; UN 1 - يعلن أن الإسلام بريء من كل أشكال الإرهاب التي تؤدي إلى اغتيال الأبرياء وهو أمر يحرّمه الإسلام، كما يرفض أي محاولات لربط الإسلام والمسلمين بالإرهاب، حيث أن الإرهاب لا علاقة له بالأديان أو الحضارات أو الجنسيات.
    Rechazando todo intento de vincular al Islam y los musulmanes con el terrorismo y reiterando que el terrorismo no está asociado a ninguna religión, civilización o nacionalidad, UN وإذ يرفض أية محاولة ترمي إلى ربط الإسلام والمسلمين بالإرهاب ، ويؤكد مجددا على أن الإرهاب لا تربطه أية صلة بأي دين أو حضارة أو جنسية ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more