Fue una negociación que, en primer lugar, puso de relieve el interés de los Estados Miembros en consolidar las actividades de la Organización en el campo del desarme. | UN | وقد أكدت هذه المفاوضات، فوق كل شيء، اهتمام الدول الأعضاء بتوطيد أعمال المنظمة في مجال نزع السلاح. |
Muestra del creciente interés de los Estados Miembros en la labor de la Comisión es el aumento del número de miembros de ésta de 60 a 64 en 2001. | UN | وتعبيرا عن ازدياد اهتمام الدول الأعضاء بعمل اللجنة، ارتفعت عضوية اللجنة من 60 بلدا إلى 64 بلدا في عام 2001. |
Considero que ello es prueba del interés de los Estados Miembros en la cuestión del multilingüismo. | UN | وأعتقد أن ذلك يشهد على اهتمام الدول الأعضاء بمسألة تعدد اللغات. |
Además, debe acogerse con satisfacción el interés de los Estados Miembros en impulsar el proceso. | UN | كما ينبغي الترحيب باهتمام الدول الأعضاء بالمضي قدما بالعملية. |
Nos complace el aumento del interés de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la sociedad civil en negociar este tratado. | UN | ونحن مسرورون لزيادة الاهتمام من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع المدني بالتفاوض على إبرام تلك المعاهدة. |
A fin de responder en mayor medida al interés de los Estados Miembros de prepararse para los períodos de sesiones de las comisiones, entre un período y el siguiente la Mesa de la Junta de Comercio y Desarrollo se encargará de los preparativos pertinentes. | UN | وتيسيراً لزيادة الاستجابة لاهتمامات الدول الأعضاء في سياق التحضير لدورات اللجنتين، يقوم مكتب مجلس التجارة والتنمية |
El resumen de antecedentes demostró el gran interés de los Estados Miembros en la esfera de la presentación de informes sobre la sostenibilidad y el actual mandato de la UNCTAD sobre esta materia. | UN | ويبين موجز المعلومات الأساسية اهتمام الدول الأعضاء القوي بالإبلاغ عن الاستدامة وولاية الأونكتاد الحالية في هذا المجال. |
Consciente del interés de los Estados Miembros en aprovechar plenamente las tecnologías de la información y las comunicaciones para acelerar el desarrollo económico y social, | UN | إذ يدرك اهتمام الدول الأعضاء بالاستفادة استفادة كاملة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التعجيل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
La mejor manera de aumentar la tasa de recaudación de las cuotas es acrecentando el interés de los Estados Miembros en la Organización a través de la cartera de proyectos de cooperación técnica de ésta. | UN | وأضاف قائلا ان أفضل وسيلة لزيادة معدل تحصيل الاشتراكات المقررة هو العمل على زيادة اهتمام الدول الأعضاء بالمنظمة عن طريق حافظة تعاونها التقني. |
Por primera vez en cuatro años han estado representados todos los miembros de la Junta, y ello constituye una indicación del renovado interés de los Estados Miembros en la Organización. | UN | وقال انها المرة الأولى منذ أربع سنوات التي يكون فيها جميع أعضاء المجلس ممثلين في الدورة - وهذا يدل على تجدد اهتمام الدول الأعضاء بالمنظمة. |
Nicaragua comparte el interés de los Estados Miembros en el fortalecimiento de nuestra Organización para optimizar su labor en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, la prevención de conflictos, la promoción del desarrollo sostenible y la lucha contra la pobreza. | UN | ونيكاراغوا تتشاطر اهتمام الدول الأعضاء في تعزيز المنظمة، رغبة في زيادة جهودها لصون السلم والأمن الدوليين، ومنع نشوب الصراعات المسلحة، وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
El representante de España subrayó el interés de los Estados Miembros de la Unión Europea en luchar contra la corrupción, como indicaban las propuestas presentadas por varios de ellos en relación con el proyecto de convención. | UN | وشدد ممثل اسبانيا على اهتمام الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بمكافحة الفساد، وهو ما تدل عليه الاقتراحات التي قدمها العديد من هذه البلدان بشأن مشروع الاتفاقية. |
Reconociendo el interés de los Estados Miembros por aprovechar plenamente las tecnologías de la información y las comunicaciones a fin de acelerar el desarrollo económico y social, | UN | وإذ يدرك اهتمام الدول الأعضاء بالاستفادة استفادة كاملة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التعجيل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
La participación de la OMC ha sido positiva y debe ser más activa en el proceso de Monterrey en el futuro, al nivel del interés de los Estados Miembros por la cuestión del comercio mundial. | UN | ثم أعرب عن الترحيب بمشاركة منظمة التجارة العالمية التي ينبغي أن تزداد فعاليتها في عملية مونتيري مستقبلاً بحيث تواكب اهتمام الدول الأعضاء بمسألة التجارة العالمية. |
En los últimos años, el interés de los Estados Miembros en las actividades de formación individualizadas ha sido mayor que nunca. | UN | 10 - وخلال السنوات الأخيرة، كان اهتمام الدول الأعضاء بالأنشطة التدريبية المعدة حسب الطلب أكبر من أي وقت مضى. |
La delegación de la República Dominicana desea también expresar su satisfacción por la labor que realiza la Junta Ejecutiva del Instituto, lo que demuestra el interés de los Estados Miembros por el Instituto y su compromiso con la labor que realiza y la importancia que atribuyen a su continuidad y estabilidad. | UN | ويريد وفده كذلك الإعراب عن رضاه عن العمل الذي يقوم به المجلس التنفيذي للمعهد، الذي يثبت اهتمام الدول الأعضاء والتزامها بالمعهد والأهمية التي تعلقها على ضمان استمراريته واستقراره. |
Otra consideración al respecto son las limitaciones presupuestarias impuestas a la documentación destinada a los órganos normativos y el interés de los Estados Miembros en evitar redundancias en la documentación. | UN | ونظر كذلك في القيود التي تفرضها الميزانية فيما يتعلق بالوثائق الصادرة إلى أجهزة تقرير السياسات، وفي اهتمام الدول الأعضاء بتجنب التداخل بين الوثائق. |
Los Estados Unidos acogieron con beneplácito el interés de los Estados Miembros del GUAM en continuar profundizando la cooperación con la Unión Europea en ámbitos de interés mutuo y subrayaron la importancia del apoyo de la Unión Europea a los proyectos del GUAM. | UN | ورحبت الولايات المتحدة باهتمام الدول الأعضاء في مجموعة غوام في مواصلة ترسيخ التعاون مع الاتحاد الأوروبي في المجالات ذات الاهتمام المشترك وشددت على أهمية دعم الاتحاد الأوروبي لمشاريع المجموعة. |
El proyecto de resolución aprobado en el día de hoy es prueba del creciente interés de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la opinión pública en negociar un tratado sobre el comercio de armas. | UN | ومشروع القرار الذي اعتمد اليوم دليل على زيادة الاهتمام من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والرأي العام بالتفاوض على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
A fin de responder en mayor medida al interés de los Estados Miembros de prepararse para los períodos de sesiones de las comisiones, entre un período y el siguiente la Mesa de la Junta de Comercio y Desarrollo se encargará de los preparativos pertinentes. | UN | وتيسيراً لزيادة الاستجابة لاهتمامات الدول الأعضاء في سياق التحضير لدورات اللجنتين، يقوم مكتب مجلس التجارة والتنمية في الفترات الفاصلة بين الدورات بمتابعة التحضير للدورة التالية لكل من اللجنتين. |
Los Estados Miembros son los que han de beneficiarse de las actividades y programas del sistema de las Naciones Unidas; y determinar si esas actividades y programas se realizan del modo más eficiente y eficaz posible en interés de los Estados Miembros es la razón última para contar con mecanismos de supervisión externa. | UN | فالدول اﻷعضاء هي المستفيد المقصود من أنشطة وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة؛ وتحديد ما إذا كان يجري الاضطلاع بهذه اﻷنشطة والبرامج بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية لتحقيق مصالح الدول اﻷعضاء هو السبب اﻷساسي لوجود آليات المراقبة الخارجية. |
Deben estudiarse además las contribuciones voluntarias de los gobiernos así como otras fuentes de financiación, al igual que la propuesta de que el plan se financie mediante préstamos sin interés de los Estados Miembros. | UN | وينبغي النظر في إمكانية الحصول على تبرعات من الحكومات ومن مصادر أخرى وفي الاقتراح الداعي إلى تمويل الخطة عن طريق الحصول على قرض بدون فوائد من الدول الأعضاء. |