"interés del público" - Translation from Spanish to Arabic

    • اهتمام الجمهور
        
    • الاهتمام العام
        
    • المصلحة العامة
        
    • اهتمام الجماهير
        
    • الذي أبداه الرأي العام
        
    • للمصلحة العامة
        
    • الوعي العام بدور
        
    • ومصالح الجمهور
        
    • باهتمام الجمهور
        
    • اهتمام عامة الناس
        
    • الاهتمام الجماهيري
        
    Su persistencia puede también explicarse por el interés del público en esos anuncios. UN وهناك تفسير آخر لاستمرارها وهو اهتمام الجمهور بهذا النوع من الدعايات.
    Esta publicación está encaminada a proporcionar material de trabajo y temas de debate con el fin de despertar el interés del público. UN ويهدف هذا المنشور إلى تقديم مواد مرجعية ونقاط للمناقشة ترمي إلى تعبئة اهتمام الجمهور.
    Los medios de información reflejan también el creciente interés del público en los programas de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وينعكس أيضا في وسائط اﻹعلام الاهتمام العام المتزايد في مشاريع اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Se prevé que aumentará el interés del público por los sectores relacionados con los efectos de la biotecnología sobre el medio ambiente y la ética social. UN ومن المرتقب أن يزيد الاهتمام العام في المجالات المرتبطة بآثار التكنولوجيا الحيوية على البيئة وعلى اﻷخلاقيات الاجتماعية.
    La cuestión fundamental es si los funcionarios de las instituciones ponderan o no adecuadamente el interés del público. UN والمسألة الأساسية هنا هي ما إذا كان مسؤولو المؤسسات يراعون المصلحة العامة كما ينبغي.
    23.14 El octavo objetivo será seguir fomentando el interés del público en la labor y las actividades de la Organización mediante la promoción de programas educativos y programas escolares sobre las Naciones Unidas, programas de capacitación para periodistas, simposios con medios de comunicación y asociados gubernamentales, exposiciones y visitas guiadas. UN ٣٢-١٤ وسيكون الهدف الثامن هو زيادة تعزيز اهتمام الجماهير بأعمال وأنشطة المنظمة عن طريق تشجيع البرامج التثقيفية ووضع برامج مدرسية عن اﻷمم المتحدة، وبرامج تدريب للصحفيين، وتنظيم ندوات بالتعاون مع وسائط اﻹعلام والشركاء الحكوميين، وعن طريق المعارض والجولات التي تجرى بصحبة مرشدين.
    Para ella se requiere una campaña educativa con objeto de despertar el interés del público en general y lograr su colaboración. UN ويتطلب هذا حملة تثقيفية تستهدف إثارة اهتمام الجمهور عموما والتماس تعاونه.
    Destacaron que, para la mayoría de las Partes no incluidas en el anexo I, era sumamente difícil aumentar el interés del público en general por el cambio climático. UN وأكدت أن زيادة اهتمام الجمهور بتغير المناخ تمثل تحديا رئيسيا لمعظم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    Al aumentar el interés del público por la información en el contexto de la nueva economía se ha multiplicado el número de visitantes de las bibliotecas. UN ومما زاد من عدد الأشخاص الذين يترددون على المكتبات زيادة اهتمام الجمهور بالمعلومات في سياق الاقتصاد الجديد.
    No obstante, se informó a la Comisión de que parece que el interés del público en los sellos personalizados está disminuyendo. UN ومع ذلك، أُبلغت اللجنة أن اهتمام الجمهور بالطوابع الشخصية أخذ يقل فيما يبدو.
    El atractivo singular de la aurora boreal despertó el interés del público. UN وقد أدى اهتمام الجمهور بأضواء الشمال إلى مشاركته في هذا المشروع.
    En este sentido, los gobiernos y la Organización pueden beneficiarse del interés del público en las Naciones Unidas. UN وهنا من الممكن أن تستفيد الحكومات والمنظمة من الاهتمام العام باﻷمم المتحدة.
    Ese foro puede fortalecer el interés del público y crear un nuevo ímpetu necesario para aplicar los resultados del proceso de seguimiento. UN ويتمثل الهدف من هذا المحفل في تعزيز الاهتمام العام وإيجاد الزخم الجديد اللازم لتنفيذ نتائج عملية المتابعة.
    Una última palabra de agradecimiento para quienes siguen con paciencia nuestra labor desde la galería, testimonio necesario del interés del público por nuestras deliberaciones. UN وأوجه أخيراً كلمة تقدير إلى أولئك الذين يتابعون عملنا بصبر من الشرفة، وهذه شهادة ضرورية على الاهتمام العام بمداولاتنا.
    Fomentar el interés del público y la sensibilización de la sociedad civil acerca de los niños y de sus derechos; y UN تعزيز الاهتمام العام واهتمام المجتمع المدني إزاء الأطفال وحقوقهم؛
    En virtud de la Constitución, el Fiscal General tiene la capacidad de iniciar y tramitar un juicio, a su discreción, cuando considere que ello redunda en interés del público. UN ووفقا للدستور، يخضع لتقدير النائب العام تحريك وتولي أية دعاوى جنائية عندما يرى أن ذلك يخدم المصلحة العامة.
    No podrá expropiarse ninguna propiedad privada salvo que la ley prevea la expropiación en interés del público, y el propietario tendrá derecho a una indemnización justa y diligente. UN ولا يمكن انتزاع الملكية الخاصة إلا بموجب القانون لأغراض المصلحة العامة ويحق للمالك الحصول على تعويض فوري ومنصف.
    El interés del público no siempre es el mismo que el interés nacional. TED المصلحة العامة لا تتفق دائمًا مع المصلحة الوطنية.
    23.13 El octavo objetivo será acrecentar el interés del público en la labor y las actividades de la Organización mediante la promoción de programas educativos y programas escolares sobre las Naciones Unidas, programas de capacitación para periodistas, simposios con medios de comunicación y asociados gubernamentales, exposiciones y visitas guiadas. UN " ٢٣-١٣ وسيكون الهدف الثامن هو زيادة تعزيز اهتمام الجماهير بأعمال وأنشطة المنظمة عن طريق تشجيع البرامج التثقيفية ووضع برامج مدرسية عن اﻷمم المتحدة، وبرامج تدريب للصحفيين، وتنظيم ندوات بالتعاون مع وسائط اﻹعلام والشركاء الحكوميين، وعن طريق المعارض والجولات التي تجرى بصحبة مرشدين.
    Después de una intensa investigación policial y de haber generado mucho interés del público y de los medios de información, el autor se constituyó en el principal sospechoso. UN وإثر التحقيقات المكثفة التي أجرتها الشرطة والاهتمام الشديد الذي أبداه الرأي العام ووسائل الإعلام، أصبح صاحب البلاغ المشتبه فيه الأول.
    La Comisión instó a que se propiciara la integración de los costos ambientales, teniendo en cuenta el principio de que quien contamina paga, y sin perder de vista el interés del público ni distorsionar las inversiones internacionales y el comercio. UN ٤٠ - وتدعو اللجنة إلى التشجيع على استيعاب التكاليف البيئية محليا على أساس مبدأ تغريم الملوث، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمصلحة العامة وتجنب تشويه التجارة والاستثمار الدوليين.
    Subrayó la mayor eficacia y las valiosas actividades de la dependencia de información de la oficina de las Naciones Unidas en Minsk, que había dado por resultado " un aumento notable del interés del público " por las Naciones Unidas. UN وأبرز الفاعلية المتزايدة واﻷنشطة القيمة لعنصر اﻹعلام في مكتب اﻷمم المتحدة في مينسك، مما أدى إلى " ازدياد الوعي العام بدور اﻷمم المتحدة " .
    17. La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas, además del requisito de obtener el consentimiento libre, previo e informado del pueblo indígena interesado de conformidad con sus leyes tradicionales, reflejará la necesidad de equilibrar debidamente los derechos y los intereses de quienes desarrollan, preservan y mantienen los elementos del patrimonio cultural y el interés del público en general. UN 17- بالإضافة إلى اشتراط الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من الشعوب المعنية وفق قوانينها العرفية، يجب إن تعكس حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية الحاجة إلى إيجاد توازن منصف بين حقوق ومصالح أولئك الذين ينشئون عناصر التراث الثقافي ويحافظون عليها، ومصالح الجمهور عموماً.
    La representación consiguió captar el vivo interés del público y permitió que algunos, que sólo tenían un conocimiento de manual de estos hechos, entendieran mejor los efectos de las armas nucleares. UN ولم يحظ هذا النشاط باهتمام الجمهور فحسب، بل إنه قد ساعد أيضاً في تعميق فهم هؤلاء الأشخاص الذين يستقون معرفتهم عن الأحداث من الكتب المدرسية فقط فيما يتصل بالآثار التي تحدثها الأسلحة النووية.
    Se recomendó que, en los lugares en los que la evaluación se encontraba en una etapa incipiente, el PNUD desempeñara un papel promotor y proporcionara una base adecuada para intensificar la demanda de evaluación de los gobiernos e incrementar el interés del público en ésta. UN وتمت التوصية بأنه يتعين على البرنامج الإنمائي أن يقوم بدور الداعية، في بداية التقييم، وتوفير أساس جيد لتعزيز طلب الحكومات على إجراء التقييم وزيادة اهتمام عامة الناس بالتقييم.
    En París se puso de manifiesto el grado de interés del público en esta cuestión. UN لقد تم التدليل في باريس على مدى الاهتمام الجماهيري بالقضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more