"interés en acoger" - Translation from Spanish to Arabic

    • اهتمامها باستضافة
        
    • رغبتها في استضافة
        
    • اهتمام باستضافة
        
    • رغبته في استضافة
        
    El Gobierno de Turquía ha expresado oficialmente su interés en acoger la DCR. UN وأعربت الحكومة التركية رسمياً عن اهتمامها باستضافة وحدة تنسيق إقليمي للمنطقة.
    La Arabia Saudita, Jordania y la República Árabe Siria han manifestado su interés en acoger un centro en la región. UN وأعربت اﻷردن والجمهورية السورية والمملكة العربية السعودية عن اهتمامها باستضافة هذا المركز في المنطقة.
    Otros países, como Chile, México y Omán, también había expresado interés en acoger los cursos en el futuro. UN كما أعربت بلدان أخرى، كشيلي والمكسيك وعمان، عن اهتمامها باستضافة الدورات مستقبلاً.
    El Gobierno de Colombia había expresado interés en acoger la reunión en Cartagena de Indias. UN وقد أعربت حكومة كولومبيا عن رغبتها في استضافة الاجتماع في كارتاخينا دي اندياس.
    Los Grupos de la República de Corea y Rumania han manifestado interés en acoger futuras Conferencias estatutarias. UN وقد أعربت المجموعتان الوطنيتان في جمهورية كوريا ورومانيا عن رغبتها في استضافة المؤتمرات اﻷساسية في المستقبل.
    188. En particular, el representante de Singapur explicó que, en relación con la anterior expresión de interés en acoger un centro de la CNUDMI, su Gobierno se había puesto en comunicación con la Secretaría sobre el particular y que se habían concretado unos objetivos y la estructura básica de dicho centro. UN 188- وعلى وجه الخصوص، ذكر ممثل سنغافورة أنَّ حكومة بلده، عقب ما أعربت عنه سابقا من اهتمام باستضافة مركز للأونسيترال، أجرت اتصالات بالأمانة بشأن هذه المسألة وأنه جرى مؤقتا تحديد أهداف هذا المركز وهيكله الأساسي.
    38. La Reunión observó con gratitud que el PMA había manifestado interés en acoger el 32º período de sesiones, previsto para marzo de 2012 en Roma, lo cual confirmaría en su momento. UN 38- ولاحظ الاجتماع مع التقدير أن برنامج الأغذية العالمي أعرب عن رغبته في استضافة دورة الاجتماع الثانية والثلاثين التي ستعقد في روما في آذار/مارس 2012، وأنه سيؤكد تلك الرغبة في الوقت المناسب.
    Otros países, como Chile, México y Omán, también había expresado interés en acoger los cursos en el futuro. UN كما أعربت بلدان أخرى، كشيلي والمكسيك وعمان، عن اهتمامها باستضافة الدورات مستقبلاً.
    En el actual período de sesiones, la Argentina ha manifestado también su interés en acoger un centro regional de la CNUDMI. UN وفي هذه الدورة الحالية، أعربت الأرجنتين أيضاً عن اهتمامها باستضافة مركز إقليمي للأونسيترال.
    En esa ocasión, el Gobierno reiteró su interés en acoger la Conferencia General en 2013. UN وفي تلك المناسبة جدّدت الحكومة تأكيد اهتمامها باستضافة دورة المؤتمر العام في عام 2013.
    Otros Estados expresaron su interés en acoger centros regionales de la CNUDMI, y la secretaría está considerando la posibilidad de establecer otros más. UN وقد أعربت دول أخرى عن اهتمامها باستضافة مركز إقليمي للأونسيترال، والأمانة بصدد النظر في إمكانية إنشاء مزيد من هذه المراكز.
    Los Estados Unidos de América han expresado interés en acoger la décima reunión del Comité, en 2015. UN وقد أبدت الولايات المتحدة الأمريكية اهتمامها باستضافة الاجتماع العاشر للجنة في عام 2015.
    Además, continúan celebrándose consultas con las comisiones regionales de las Naciones Unidas y con los países que han expresado interés en acoger esos centros, así como conversaciones con los Estados Miembros, el PNUD y otras instituciones de financiación regionales e internacionales sobre la forma de financiar dichos centros. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تواصل اﻷمانة العامة مشاوراتها مع لجان اﻷمم المتحدة اﻹقليمية والبلدان التي أعربت عن اهتمامها باستضافة هذه المراكز. كما تواصل مناقشاتها مع الدول اﻷعضاء وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات التمويل اﻹقليمية والدولية اﻷخرى بشأن مسألة تمويل إنشاء هذه المراكز.
    Filipinas ha expresado interés en acoger una oficina de apoyo regional de la Plataforma en Manila, cuestión que se está debatiendo actualmente en la Oficina de las Naciones Unidas de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de Viena. UN وأضاف أن الفلبين أعربت عن اهتمامها باستضافة مكتب دعم إقليمي في مانيلا تابع للبرنامج المذكور وهي مسألة تجري مناقشتها حالياً مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي في فيينا.
    El Gobierno de Noruega también expresó interés en acoger una reunión para examinar más detenidamente la cuestión en el contexto de la situación de las personas con discapacidad en zonas de desastres naturales. UN وأعربت حكومة النرويج أيضا عن اهتمامها باستضافة اجتماع لمواصلة مناقشة هذه المسألة في سياق أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة في مناطق الكوارث الإنسانية.
    Asimismo, mediante esta asociación se ha celebrado una exposición fotográfica titulada " El hombre y la masculinidad: de la violencia al apoyo " , y museos de Nueva York y otras ciudades han expresado su interés en acoger la exposición. UN ومن خلال هذه الشراكة أيضا، نُظم معرض للصور بعنوان " الرجل والرجولة: من العنف إلى الممارسات الداعمة " ، وأعربت متاحف في نيويورك ومدن أخرى عن اهتمامها باستضافة هذا المعرض.
    b) Solicita al Director General que inicie las consultas necesarias con cualesquiera Estados Miembros que expresen interés en acoger el 15º período de sesiones de la Conferencia, teniendo en cuenta, en particular, el artículo 8 del reglamento de la Conferencia General; UN (ب) يطلب إلى المدير العام أن يعقد ما يلزم من مشاورات مع الدول الأعضاء التي أعربت عن اهتمامها باستضافة دورة المؤتمر العام الخامسة عشرة، مع إيلاء مراعاة خاصة للمادة 8 من النظام الداخلي للمؤتمر العام؛
    Además, continúan celebrándose consultas con las comisiones regionales y con los países que han expresado interés en acoger esos centros, así como conversaciones con los Estados Miembros, el PNUD y otras instituciones de financiación regionales e internacionales sobre la forma de financiar la creación de esos centros. UN وبالاضافة الى ذلك، تواصل اﻷمانة العامة مشاوراتها مع اللجان اﻹقليمية والبلدان التي أعربت عن رغبتها في استضافة هذه المراكز، كما تواصل مناقشاتها مع الدول اﻷعضاء وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومؤسسات التمويل الاقليمية والدولية اﻷخرى بشأن مسألة تمويل إنشاء هذه المراكز.
    El Gobierno de Kenya ha expresado oficialmente su interés en acoger la octava reunión de la Conferencia de las Partes. UN 3 - أعربت حكومة كينيا رسمياً عن رغبتها في استضافة الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف.
    En años anteriores, cuando algunos Estados habían expresado de manera oficiosa su interés en acoger el período de sesiones, se había adoptado una decisión un tanto neutral respecto al lugar de celebración, y se había confiado a la Junta la adopción de la decisión final. UN وقالت إنه، خلال السنوات الماضية، عندما أعربت بعض الدول الأعضاء بصفة غير رسمية عن رغبتها في استضافة الدورة، اعتُمد مقرَّرٌ حيادي بعض الشيء بخصوص مكان انعقادها، مع ترك القرار النهائي للمجلس.
    El Sr. Chan (Singapur) propone la modificación del párrafo 7 para que rece como sigue: " En particular, Singapur explicó que, en relación con la anterior expresión de interés en acoger un centro de la CNUDMI, se había puesto en comunicación con la Secretaría sobre el particular y que se habían concretado unas directrices iniciales y una estructura básica de dicho centro. UN 55 - السيد تشان (سنغافورة): اقترح تعديل الفقرة 7 على النحو التالي: " وعلى وجه الخصوص، أوضحت سنغافورة أنها، بعد ما أعربت عنه سابقا من اهتمام باستضافة مركز للأونسيترال، أجرت اتصالات بالأمانة بشأن هذه المسألة وأنه جرى تحديد التوجُّهات الأوَّلية لهذا المركز وهيكله الأساسي.
    El representante de la Secretaría explicó que en la decisión IX/33 la Conferencia de las Partes había decidido que su décima reunión se convocase en 2011, en fechas que determinaría la Secretaría en consulta con la Mesa Ampliada, y había encargado a la Secretaria Ejecutiva, con sujeción a la aprobación de la Mesa Ampliada, que celebrase consultas con una Parte que expresase su interés en acoger la reunión. UN وأوضح ممثل الأمانة أن مؤتمر الأطراف، قرر بموجب المقرر 9/33، أن يعقد اجتماعه العاشر في عام 2011، في مواعيد تحددها الأمانة بالتشاور مع المكتب الموسع، وكلف الأمين التنفيذي، رهناً بموافقة المكتب الموسع، بالدخول في مشاورات مع أي طرف يعرب عن رغبته في استضافة الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more