"interés para los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • تهم الدول
        
    • صلة بالدول
        
    • الأهمية للدول
        
    • أهمية للدول
        
    • مثار اهتمام لدى الدول
        
    • تهتم بها الدول
        
    • تهم دول
        
    • بأهمية خاصة للدول
        
    IV. ALGUNAS CUESTIONES DE interés para los Estados UN رابعا بعض المسائل المختارة التي تهم الدول اﻷعضاء
    Refleja los principios de mérito, transparencia y rendición de cuentas, que son todas cuestiones de interés para los Estados Miembros, el personal y los administradores. UN فهو يعكس مبادئ الكفاءة والشفافية والمساءلة، وهذه كلها مسائل تهم الدول الأعضاء والموظفين والمديرين.
    La Academia es una organización intergubernamental cuyas actividades abarcan esferas de interés para los Estados Miembros y la Asamblea General. UN وأوضحت أن الأكاديمية منظمة حكومية دولية تغطي أنشطتها مجالات تهم الدول الأعضاء والجمعية العامة.
    La cuestión revestía especial interés para los Estados miembros de la Unión Europea. UN وهذا سؤال وثيق صلة بالدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    En el día de hoy abordamos un tema que abarca cuestiones de gran interés para los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN اليوم نتناول موضوعا يشمل مسائل عظيمة الأهمية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Además, enumera una serie de documentos que pueden ser de interés para los Estados partes. UN وإضافة إلى ذلك، تقدم كرواتيا قائمة بالوثائق المؤيدة التي قد تكون ذات أهمية للدول الأطراف.
    También se formularon sugerencias acerca de las políticas y programas para el alivio de la pobreza de particular interés para los Estados miembros en un estudio realizado por la secretaría de la UNCTAD sobre la base de un cuestionario, cuyos resultados se presentaron a la Comisión Permanente en su segundo período de sesiones. UN كذلك أمكن الحصول على اقتراحات بشان سياسات وبرامج تخفيف الفقر التي تهم الدول اﻷعضاء بصورة خاصة، عن طريق استقصاء معتمد على استبيان أجرته أمانة اﻷونكتاد، وعرضت نتائجه على الدورة الثانية للجنة الدائمة.
    A este respecto, no ha dejado de insistirse en la utilidad de reuniones regionales organizadas por el Centro o, según convenga, de estudios realizados por él sobre temas de interés para los Estados Miembros de la región. UN وفي هذا الصدد فإن فائدة الاجتماعات اﻹقليمية التي نظمها المركز، أو دراسات البحوث التي أجراها، حسب الاقتضاء، للمسائل التي تهم الدول اﻷعضاء في المنطقة جرى التأكيد من جديد عليها بقوة.
    Respaldamos la participación del sector privado en la preparación y ejecución de proyectos concretos de interés para los Estados participantes en la Cooperación Económica del Mar Negro. UN وإننا ندعم مشاركة القطاع الخاص بوضع وتنفيذ المشاريع العملية التي تهم الدول المشتركة في التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود.
    IV. ALGUNAS CUESTIONES DE interés para los Estados MIEMBROS UN رابعا - بعض المسائل المختارة التي تهم الدول اﻷعضاء
    El mismo Estado Miembro estimó que en la actualidad los limitados recursos financieros de las Naciones Unidas debían asignarse a programas y cuestiones que tuvieran especial interés para los Estados Miembros. UN وارتأت تلك الدولة العضو ذاتها أنه ينبغي في هذا الوقت تكريس موارد اﻷمم المتحدة المالية المحدودة للبرامج والمسائل التي تهم الدول اﻷعضاء.
    Aunque exista un tope para los recursos del presupuesto ordinario, no parece haber escasez de recursos extrapresupuestarios para programas de interés para los Estados donantes. UN وبينما يوجد سقف محدد لموارد الميزانية العادية، يبدو أنه لا يوجد أي نقص في الموارد الخارجة عن الميزانية للبرامج التي تهم الدول المانحة.
    Aun cuando es adecuado examinar todos los temas de interés para los Estados Miembros, es necesario que hagamos particular hincapié en aquellos temas que pueden contar con consenso ahora. UN وفي حين أن من اللائق معالجة جميع المسائل التي تهم الدول الأعضاء، علينا أن نركز اهتمامنا بوجه خاص على المسائل التي يمكن أن تحظى بتوافق الآراء الآن.
    Apoya, en particular, una recomendación de especial interés para los Estados con economía en transición acerca de la garantía de la seguridad de la tenencia de los pobres de las zonas urbanas. UN ويؤيد على وجه الخصوص التوصية التي تهم الدول التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، فيما يتعلق بتوفير حيازة مضمونة لفقراء المدن.
    :: Informe presentado por el Secretario General en virtud del artículo 319 para información de los Estados partes sobre cuestiones de carácter general, de interés para los Estados partes, que hayan surgido con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN :: تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لعلم الدول الأطراف عن المسائل ذات الطابع العام التي تهم الدول الأطراف والتي أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Se expresó la opinión de que el Departamento debía ayudar a la Asamblea General a organizar debates sobre cuestiones de interés para los Estados Miembros, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن الإدارة ينبغي أن تساعد الجمعية العامة في تنظيم مناقشات مواضيعية بشأن المسائل التي تهم الدول الأعضاء وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    La reforma de los procedimientos y los métodos de trabajo del Consejo debe apuntar a promover la transparencia y la rendición de cuentas en el Consejo cuando examina cuestiones de interés para los Estados Miembros. UN وينبغي أن يرمي إصلاح إجراءات مجلس الأمن وأساليب عمله إلى تعزيز الشفافية والمساءلة في معالجة المجلس للمسائل التي تهم الدول الأعضاء.
    :: Informe del Secretario General, presentado en virtud del artículo 319, sobre cuestiones de carácter general que hayan surgido con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sean de interés para los Estados Partes UN :: تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لإطلاع الدول الأطراف على مسائل ذات طابع عام وذات صلة بالدول الأطراف أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار،
    La Secretaría podría informar también sobre cualquier otro aspecto que estime de interés para los Estados Miembros. UN وأضاف أن بإمكان الأمانة أيضا أن تتطرق إلى أي جوانب أخرى تراها ذات أهمية للدول الأعضاء.
    El Comité decidió también incluir en su programa de trabajo para el año, antes de su período de sesiones sustantivo o previa solicitud, reuniones informativas oficiosas a cargo de la Secretaría sobre cuestiones relacionadas con la gestión de conferencias que fueran de interés para los Estados Miembros. E. Participación de observadores UN وقررت اللجنة أيضا أن تدرج في برنامج عملها لتلك السنة، قبل انعقاد دورتها الموضوعية أو بناء على الطلب، الإحاطات غير الرسمية التي تقدمها الأمانة العامة بشأن مسائل ذات صلة بإدارة المؤتمرات تكون مثار اهتمام لدى الدول الأعضاء.
    Según lo recomendado por el Grupo de trabajo, la UNODC se propone aprovechar esta experiencia y, siguiendo la misma metodología, indicar y analizar aquellos casos de recuperación de activos que, según se prevé, serán de especial interés para los Estados parte. UN وعملا بما أوصى به الفريق العامل، يعتزم المكتب أن يستند إلى هذه التجربة ويتبع المنهجية نفسها لتحديد وتحليل قضايا استرداد الموجودات التي يتوقع أن تهتم بها الدول الأطراف اهتماما خاصا.
    El presupuesto, que ya es escaso, también ha afectado a la realización de investigaciones y análisis sobre cuestiones de interés para los Estados de la región. UN وقال إن الميزانية المقلصة أصلا أثرت على إجراء البحوث والتحليلات بشأن المسائل التي تهم دول المنطقة.
    Destinado en particular a los países más pobres de América Latina y el Caribe, el objetivo del Fondo Especial sería prestar apoyo a servicios en esferas temáticas de particular interés para los Estados Miembros de la región, y en especial en las que se han visto afectadas en general por lo limitado de la financiación. UN ويتمثّل هدف الصندوق، الذي سيستهدف على وجه الخصوص أفقر بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي، في توفير الدعم للخدمات في المجالات المواضيعية المتَّسمة بأهمية خاصة للدول الأعضاء في المنطقة، ولا سيما تلك المجالات المواضيعية التي عانت عموما من قلّة التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more