"interés superior del niño y" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصالح الطفل الفضلى
        
    • مصلحة الطفل الفضلى
        
    • المصالح الفضلى للطفل
        
    • مصلحة الطفل العليا
        
    • مصلحة الطفل على أفضل نحو وألاّ
        
    • بمصالح الطفل الفضلى
        
    • المصلحة العليا للطفل
        
    • لمصالح الطفل
        
    • مصالح الطفل العليا
        
    • مصالح الطفل الفُضلى
        
    • من مصلحة الطفل
        
    Sin embargo, el concepto de interés superior del niño y el respeto por su opinión no han sido reconocidos explícitamente en las medidas legislativas y administrativas. UN غير أن التشريعات والتدابير الإدارية لا تنص صراحة على مصالح الطفل الفضلى واحترام آرائه.
    38. El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para asegurar la aplicación de los principios del interés superior del niño y del respeto de las opiniones del niño. UN 38 تشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها لضمان تنفيذ مبدأي مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل.
    Al Comité le preocupa que en las sentencias no siempre se tenga en cuenta el interés superior del niño y la función de la mujer como madre con responsabilidades para atender a sus hijos. UN وما يشغلها هو أن العقوبات لا تراعي باستمرار مصالح الطفل الفضلى ودور المرأة كأم لديها مسؤوليات تتعلق برعاية أبنائها.
    Además, la legislación debería tomar más en cuenta el interés superior del niño y su derecho a expresarse libremente. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي للتشريع أن يراعي بشكل أكبر مصلحة الطفل الفضلى وحقه في التعبير بحرية.
    La solución de Siria no parece atender al interés superior del niño y debería adoptarse un planteamiento diferente. UN ولا يبدو أن الحل الذي لجأت اليه سوريا يحقق المصالح الفضلى للطفل وينبغي اتباع نهج مغاير.
    A esos efectos, se tendrá en cuenta el interés superior del niño y su opinión sera escuchada y valorada en función de su edad y madurez. UN ويجب في هذا المجال أن تراعى مصلحة الطفل العليا وأن تولى آراؤه الاهتمام الواجب حسب سنه ونضجه.
    37. Un orador puso de relieve que las políticas para hacer frente a la explotación sexual de los niños debían basarse en el interés superior del niño y debían tratar al niño no como víctima potencial sino como joven ciudadano con derecho a recibir información fidedigna adaptada a su edad. UN 37- وأكّد أحد المتكلّمين على أن السياسات العامة بشأن التصدّي لاستغلال الأطفال جنسيا ينبغي أن تستند إلى ما يحقّق مصلحة الطفل على أفضل نحو وألاّ يعامل الطفل باعتباره ضحية محتملة، بل باعتباره مواطنا يافعا لـه الحق في الحصول على معلومات موثوقة تناسب سِنّه.
    91. El Comité recomienda que se adopten y apliquen medidas legislativas adecuadas respecto de la adopción de niños, teniendo en cuenta los principios del interés superior del niño y el respeto de sus opiniones así como los artículos 20 y 21 de la Convención. UN ١٩- وتوصي اللجنة باعتماد التدابير التشريعية الملائمة وتنفيذها فيما يتعلق بتبني اﻷطفال، في ضوء المبادئ الخاصة بمصالح الطفل الفضلى واحترام آرائه والمادتين ٠٢ و١٢ من الاتفاقية.
    La atención se centraba en el interés superior del niño y en evitar separar a los niños de sus familias. UN ويتم التركيز على مصالح الطفل الفضلى وتجنب فصلهم عن أسرهم.
    Recuerda que en la Convención no hay una jerarquía de derechos; todos los derechos previstos responden al " interés superior del niño " y ningún derecho debería verse perjudicado por una interpretación negativa del interés superior del niño. UN وتذكِّر اللجنة بعدم وجود ترتيب هرمي للحقوق في الاتفاقية وبأن جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية هي لخدمة مصالح الطفل الفضلى ولا يمكن المساس بأي حقّ بتفسير مصالح الطفل الفضلى تفسيراً سلبياً.
    En la primera se determinó una serie de criterios para evaluar el interés superior del niño y las salvaguardias procesales para garantizar su aplicación. UN ويحدد التعليق العام الأول معايير تقييم مصالح الطفل الفضلى والضمانات الإجرائية لكفالة تنفيذها.
    4. La cuestión 13 se refiere al " interés superior del niño " y a los tribunales de menores. UN ٤- والبند ٣١ هو البند المتعلق ﺑ " مصالح الطفل الفضلى " ومحاكم اﻷحداث.
    El interés superior del niño y su consideración UN مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل
    Por último, aun aceptando que el apoyo de la familia era importante para determinar el interés superior del niño y su desarrollo, la responsabilidad principal recaía en los padres. UN وأخيراً، وبعد القبول بأن الدعم العائلي يعتبر هاماً في تحديد مصالح الطفل الفضلى ونمائه، فإن المسؤولية الأولى تقع على عاتق الأبوين.
    En particular, todo niño privado de libertad estará separado de los adultos, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño, y tendrá derecho a mantener contacto con su familia por medio de correspondencia y de visitas, salvo en circunstancias excepcionales; UN وبوجه خاص، يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية؛
    Estos acuerdos deben hacerse siempre teniendo en cuenta el interés superior del niño y respetando las normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن تكون هذه الترتيبات على الدوام في مصلحة الطفل الفضلى وأن تراعي المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    En estos acuerdos siempre se tendrá en cuenta el interés superior del niño y se respetarán las normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن تراعي هذه الترتيبات دوماً مصلحة الطفل الفضلى وأن تحترم المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Los tribunales toman una decisión en función del interés superior del niño y teniendo en cuenta un informe elaborado por un trabajador social. UN وتتخذ المحكمة قراراتها بناء على المصالح الفضلى للطفل مراعية في ذلك تقريراً يعده أخصائي اجتماعي.
    En cualquier caso, se tendrá en cuenta el interés superior del niño y su opinión será escuchada y valorada en función de su edad y madurez. UN وينبغي على أي حال أن تسود مصلحة الطفل العليا وأن تولى آراؤه الاهتمام الواجب حسب سنه ونضجه.
    37. Un orador puso de relieve que las políticas para hacer frente a la explotación sexual de los niños debían basarse en el interés superior del niño y debían tratar al niño no como víctima potencial sino como joven ciudadano con derecho a recibir información fidedigna adaptada a su edad. UN 37- وأكّد أحد المتكلّمين على أن السياسات العامة بشأن التصدّي لاستغلال الأطفال جنسيا ينبغي أن تستند إلى ما يحقّق مصلحة الطفل على أفضل نحو وألاّ يعامل الطفل باعتباره ضحية محتملة، بل باعتباره مواطنا يافعا لـه الحق في الحصول على معلومات موثوقة تناسب سِنّه.
    El Comité recomienda que se adopten y apliquen medidas legislativas adecuadas respecto de la adopción de niños, teniendo en cuenta los principios del interés superior del niño y el respeto de sus opiniones así como los artículos 20 y 21 de la Convención. UN ٨١٥ - وتوصي اللجنة باعتماد التدابير التشريعية الملائمة وتنفيذها فيما يتعلق بتبني اﻷطفال، في ضوء المبادئ الخاصة بمصالح الطفل الفضلى واحترام آرائه والمادتين ٠٢ و١٢ من الاتفاقية.
    Si bien quizás parezca que los hombres, estadísticamente, sufren discriminación, los fallos de los tribunales están basados en el interés superior del niño y en cuál de los padres puede ofrecer las mejores condiciones de vida posibles. UN وفي حين أن الرجال قد يبدون من الناحية الإحصائية ضحايا التمييز، فإن أحكام المحكمة تقوم على المصلحة العليا للطفل وعلى تحديد أي الوالدين في وسعه توفير أفضل الأحوال المعيشية الممكنة.
    De igual modo, el Grupo del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y la Organización Mundial del Comercio deberían velar por que sus actividades relacionadas con la cooperación internacional y el desarrollo económico tengan como consideración primordial el interés superior del niño y promuevan la plena aplicación de la Convención. UN وبالمثل، ينبغي لمجموعة البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية أن تولي الأنشطة المتصلة بالتعاون الدولي والتنمية الاقتصادية الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى وأن تشجع التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Sin embargo, debe reconocerse que la accesibilidad es una condición y no el destino final de la inclusión y que la atención educativa centrada en el interés superior del niño y en sus relaciones con los demás debe estar siempre en el centro del horizonte pedagógico. UN غير أنه ينبغي الاعتراف بأن سهولة الوصول ليست الغاية من الإدماج بل مجرد شرط من شروطه، وأن الاهتمام التعليمي المركز على مصالح الطفل العليا وعلاقاته مع غيره يجب أن يظل أساس العمل التربوي.
    El Comité acoge con particular satisfacción la referencia expresa que figura en los artículos 4 y 10 respectivamente del Código de Protección de la Infancia al interés superior del niño y al respeto de su opinión, de conformidad con las anteriores recomendaciones del Comité (CRC/C/15/Add.39, párr. 7). UN وترحب اللجنة، على وجه الخصوص، بالإشارة الواضحة في المادتين 4 و10 من مدونة حماية الطفل إلى مصالح الطفل الفُضلى وإلى احترام آراء الطفل تماشياً مع التوصية السابقة للجنة (CRC/C/15/Add.39، الفقرة 7).
    También se destacó la necesidad de establecer penas alternativas y humanas que fueran compatibles con el interés superior del niño y con el interés público. UN وجرى أيضاً التشديد على ضرورة اللجوء إلى عقاب بديل أكثر إنسانية يناسب كل من مصلحة الطفل الفضلى والمصلحة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more