"interacción con los interesados" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفاعل مع أصحاب المصلحة
        
    • التفاعل مع أصحاب المصالح على
        
    • التفاعل مع الجهات صاحبة المصلحة
        
    • التواصل مع أصحاب المصلحة
        
    • والتفاعل مع أصحاب المصلحة
        
    La Interacción con los interesados debería documentarse, y debería pedírseles que validaran cada paso importante de la aplicación. UN وينبغي أن يُوثَّق التفاعل مع أصحاب المصلحة وأن يطلب منهم المصادقة على كل خطوة هامة من خطوات التنفيذ؛
    El Comité pidió más información sobre los mandatos de los mecanismos de colaboración interinstitucional relacionados con la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y sus modalidades de Interacción con los interesados ajenos al sistema de las Naciones Unidas. UN وطلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن نطاق صلاحية ترتيبات التعاون المشتركة بين الوكالات ذات الصلة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والطرائق التي تتبعها في التفاعل مع أصحاب المصلحة من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Se procurará lograr una mayor Interacción con los interesados mundiales y regionales y los órganos gubernamentales y no gubernamentales a fin de promover la cooperación regional en las esferas antes mencionadas. UN وستبذل الجهود لزيادة التفاعل مع أصحاب المصلحة العالميين والإقليميين والهيئات الحكومية وغير الحكومية من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات المذكورة أعلاه.
    Se procurará una mayor Interacción con los interesados mundiales y regionales y los órganos gubernamentales y no gubernamentales a fin de promover la cooperación regional en las esferas antes mencionadas. UN وسيتم السعي لزيادة التفاعل مع أصحاب المصالح على الصعيدين العالمي والإقليمي، ومع الهيئات الحكومية وغير الحكومية، من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات المذكورة أعلاه.
    b) Interacción con los interesados pertinentes; UN (ب) التفاعل مع الجهات صاحبة المصلحة المعنية؛
    iii) Mayor apoyo a las visitas de la Presidencia de la Comisión de Consolidación de la Paz, los Presidentes de las configuraciones encargadas de países concretos y delegaciones de la Comisión para profundizar la Interacción con los interesados nacionales, demostrado por el número de informes de antecedentes y en la coordinación y apoyo organizativo a esas visitas UN ' 3` زيادة الدعم المقدم لزيارات رئيس لجنة بناء السلام، ورؤساء التشكيلات القطرية الخاصة ووفود اللجنة لتعميق التواصل مع أصحاب المصلحة الوطنيين كما يتضح ذلك من عدد تقارير المعلومات الأساسية ومن تنسيق هذه الزيارات وتقديم الدعم التنظيمي لها
    La Asamblea General tal vez desee reconocer la importancia de las misiones sobre el terreno como instrumento de diálogo e Interacción con los interesados a nivel nacional, así como para evaluar de primera mano las prioridades en materia de consolidación de la paz. UN وقد ترغب الجمعية العامة في الاعتراف بأهمية البعثات الميدانية كأداة للحوار والتفاعل مع أصحاب المصلحة على الصعيد القطري، فضلا عن تقييم أولويات بناء السلام تقييما مباشرا.
    El anexo del presente informe expone el muy variado y apretado programa del Grupo en Haití, que incluyó actividades de Interacción con los interesados pertinentes y visitas sobre el terreno a Les Cayes. UN 5 - ويرد في مرفق هذا التقرير البرنامج الغني للغاية والمكثف للفريق في هايتي، وقد تضمن التفاعل مع أصحاب المصلحة المعنيين والزيارات الميدانية التي أجريت إلى لي كاي.
    80. Se revisaron diversos procedimientos para incluir en ellos la Interacción con los interesados, y para mejorar ulteriormente dicha interacción. UN 80- ونُقحت عدة إجراءات لمراعاة مسألة التفاعل مع أصحاب المصلحة وإتاحة تحسينها لاحقاً.
    La Organización debería establecer un mecanismo para que continúe la Interacción con los interesados una vez concluidos los proyectos, por ejemplo, mediante redes en línea. UN وينبغي لليونيدو أن تستحدث آلية لمواصلة التفاعل مع أصحاب المصلحة بعد الانتهاء من المشاريع، من خلال التشبيك على الخط مثلا.
    Las oficinas extrasede, dado que se encuentran más cerca de los países receptores, están en mejores condiciones que la Sede de evaluar con precisión las necesidades de los países de cobertura, detectar con prontitud la evolución de sus condiciones económicas, políticas y sociales y, lo que es más importante, facilitar la Interacción con los interesados a nivel local. E.14. UN والمكاتب الميدانية، لكونها أقرب إلى البلدان المتلقية المعنية، أقدر من المقر على التقدير الأدق لاحتياجات البلدان التي تغطيها تلك المكاتب والاكتشاف الفوري للتطوّرات التي تحدث في الظروف الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لتلك البلدان، والأهم من ذلك تيسير التفاعل مع أصحاب المصلحة المحليين.
    La escasa coordinación y colaboración entre los órganos creados en virtud de tratados, así como los enfoques distintos, en particular en lo que se refiere a la función de las ONG, las instituciones nacionales de derechos humanos y el sistema de las Naciones Unidas, en sentido amplio, aumentan la duplicación y obstaculizan la Interacción con los interesados, a quienes el sistema resulta poco claro. UN إن التنسيق والتعاون المحدودين فيما بين هيئات المعاهدات، واختلاف النُهج، وخاصة فيما يتعلق بدور المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظومة الأوسع للأمم المتحدة، تزيد من الازدواجية وتعطل التفاعل مع أصحاب المصلحة الذين يجدون النظام غامضاً.
    Se procurará una mayor Interacción con los interesados mundiales y regionales y los órganos gubernamentales y no gubernamentales, incluidos el Consejo de Cooperación del Golfo y la Liga de los Estados Árabes, a fin de promover la cooperación regional en las esferas antes mencionadas. UN وستبذل الجهود لزيادة التفاعل مع أصحاب المصلحة العالميين والإقليميين والهيئات الحكومية وغير الحكومية، بما في ذلك مجلس التعاون الخليجي وجامعة الدول العربية، من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات المذكورة أعلاه.
    iii) Mayor apoyo a las visitas de la Presidencia de la Comisión de Consolidación de la Paz, los Presidentes de las configuraciones encargadas de países concretos y delegaciones de la Comisión para profundizar la Interacción con los interesados nacionales, demostrado por el número de informes de antecedentes y en la coordinación y apoyo organizativo a esas visitas UN ' 3` زيادة الدعم المقدم لزيارات رئيس لجنة بناء السلام، ورؤساء التشكيلات القطرية المحددة ووفود اللجنة لتعميق التفاعل مع أصحاب المصلحة الوطنيين والذي يتجسد في عدد تقارير المعلومات الأساسية ومستويات الدعم المقدم إلى هذه الزيارات على صعيدي التنسيق والتنظيم
    b) Interacción con los interesados pertinentes; UN (ب) التفاعل مع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    b) Interacción con los interesados pertinentes; UN (ب) التفاعل مع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    b) Interacción con los interesados pertinentes; UN (ب) التفاعل مع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    b) Interacción con los interesados pertinentes UN (ب) التفاعل مع أصحاب المصلحة المعنيين
    Se procurará una mayor Interacción con los interesados mundiales y regionales y los órganos gubernamentales y no gubernamentales a fin de promover la cooperación regional en las esferas antes mencionadas. UN وسيتم السعي لزيادة التفاعل مع أصحاب المصالح على الصعيدين العالمي والإقليمي، ومع الهيئات الحكومية وغير الحكومية، من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات المذكورة أعلاه.
    El Comité recomienda a los Estados que establezcan y utilicen un marco integral y cohesionado para la coordinación nacional en materia de salud infantil, basado en los principios de la Convención, a fin de facilitar la cooperación entre los ministerios gubernamentales y los distintos estamentos del gobierno, así como la Interacción con los interesados de la sociedad civil, incluidos los niños. UN وتوصي اللجنة الدول بإنشاء إطار تنسيق وطني شامل ومتماسك بشأن صحة الأطفال واستخدامه بالاستناد إلى مبادئ الاتفاقية لتيسير التعاون بين الوزارات الحكومية ومختلف مستويات الحكومة إضافة إلى التفاعل مع الجهات صاحبة المصلحة في المجتمع المدني، بما في ذلك الأطفال.
    Se solicita un puesto de P-4 para un oficial de derechos humanos en la Dependencia de procedimientos de denuncia que se encargaría de la supervisión y vigilancia del funcionamiento de los procedimientos de reclamo, incluida la Interacción con los interesados externos, así como del enlace con otras dependencias y divisiones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN كما أن هناك حاجة لموظف واحد لشؤون حقوق الإنسان برتبة ف-4 في وحدة إجراءات الشكاوى، توكل إليه مسؤولية الإشراف والرقابة على إجراءات الشكاوى، بما في ذلك التواصل مع أصحاب المصلحة الخارجيين، والارتباط أيضا مع الفروع والشعب الأخرى في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La Asamblea General tal vez desee reconocer la importancia de las misiones sobre el terreno como instrumento de diálogo e Interacción con los interesados a nivel nacional, así como para evaluar de primera mano las prioridades en materia de consolidación de la paz. UN وقد ترغب الجمعية العامة في الاعتراف بأهمية البعثات الميدانية كأداة للحوار والتفاعل مع أصحاب المصلحة على الصعيد القطري، فضلا عن تقييم أولويات بناء السلام تقييما مباشرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more