No obstante, en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea, la Segunda Comisión celebró dos mesas redondas oficiosas y cuatro debates interactivos sobre aspectos temáticos con la participación de representantes de los organismos y expertos. | UN | ومع ذلك، ففي الدورة الحادية والخمسين للجمعية، أجرت اللجنة الثانية اجتماعين لفريق مناقشة غير رسمي وأربع مداولات تفاعلية بشأن مسائل مواضيعية شارك فيها ممثلون عن الوكالات وخبراء. |
Para ello, la Asamblea General debe entablar debates y deliberaciones más interactivos sobre cuestiones fundamentales de interés en los ámbitos social, económico, político y de paz y seguridad. | UN | ومن أجل ذلك، ينبغي للجمعية العامة أن تبادر إلى إجراء مناقشات أكثر تفاعلية بشأن المسائل الحاسمة ذات الأهمية للقضايا الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وقضايا السلم والأمن. |
La entidad ha participado en diversas reuniones y conferencias nacionales mediante la presentación de informes, la formulación de declaraciones y la intervención en debates interactivos sobre los ámbitos de interés de las Naciones Unidas. | UN | وشاركت الجمعية في عدة اجتماعات ومؤتمرات وطنية بتقديم ورقات والإدلاء ببيانات وبإجراء مناقشات تفاعلية بشأن شواغل الأمم المتحدة. |
Para celebrar y respaldar el Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones se realizaron varios actos y actividades internacionales importantes y, en consecuencia, se celebraron en todo el mundo debates interactivos sobre ese ideal. | UN | واحتفالا بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات وفي إطار دعمها، شُرع في تنظيم عدة مناسبات وأنشطة دولية رئيسية، مما جعل المناقشات التفاعلية بشأن هذا المطمح السامي أمرا شائعا في أنحاء العالم. |
15. Durante la Conferencia tuvieron lugar varios actos interactivos sobre los siguientes temas1: | UN | 15- عقدت أثناء المؤتمر سلسلة من الجلسات التفاعلية بشأن المواضيع التالية(1): |
En las mesas redondas tuvieron lugar debates interactivos sobre los tres subtemas. | UN | وتضمنت اجتماعات الموائد المستديرة مناقشات تفاعلية عن هذه المواضيع الفرعية الثلاثة. |
48. En la sesión II supra se recogen las sugerencias, actividades y recomendaciones fundamentales dimanadas de los debates interactivos sobre estas preguntas. | UN | 48 - يعكس القسم ثانياً أعلاه المقترحات والإجراءات والتوصيات الرئيسية التي خرجت من المناقشات التفاعلية حول الأسئلة المطروحة أعلاه. |
También se llevaron a cabo diálogos interactivos sobre temáticas diversas, contando con una amplia participación tanto de los Estados Miembros como observadores y representantes de la sociedad civil. | UN | وأجريت أيضا حوارات تفاعلية بشأن مجموعة متنوعة من المواضيع، باشتراك واسع النطاق من الدول الأعضاء، والمراقبين والممثلين من المجتمع الدولي. |
También quisiera informar a los miembros de que, teniendo en cuenta los pedidos formulados por los Estados Miembros, convocaré debates temáticos interactivos sobre la seguridad humana y la trata de seres humanos con el fin de demostrar nuestro liderazgo en materia de problemas mundiales. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء أيضاً أنه بناء على طلبات الدول الأعضاء، سوف أعقد مناقشات مواضيعية تفاعلية بشأن الأمن البشري والاتجار بالبشر لبيان دورنا الريادي في المسائل العالمية بصورة أكبر. |
Varios miembros del Consejo destacaron la necesidad de utilizar las listas de las deficiencias observadas, de contar con información procedente del terreno y de celebrar debates interactivos sobre cuestiones orientadas a las misiones. | UN | وشدد عدد من أعضاء المجلس على ضرورة استخدام قوائم الثغرات، وضرورة الحصول على تعليقات من الميدان، وضرورة إجراء مناقشات تفاعلية بشأن المسائل المتصلة بالبعثات. |
f) Celebrar debates interactivos sobre otros informes presentados a la Asamblea General de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 15 de la Carta; | UN | (و) عقد مناقشات تفاعلية بشأن التقارير الأخرى المقدمة إلى الجمعية العامة وفقا للفقرة 2 من المادة 15 من الميثاق؛ |
Además, en la resolución 59/313 se solicitó al Presidente de la Asamblea que convocara la celebración de debates interactivos sobre cuestiones actuales del programa de la Asamblea, en consulta con los Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب القرار 59/313 إلى رئيس الجمعية العامة أن يقترح إجراء مناقشات تفاعلية بشأن المسائل الحالية المدرجة في جدول أعمال الجمعية بالتشاور مع الدول الأعضاء. |
b) Debates interactivos sobre el tema. | UN | (ب) مناقشات تفاعلية بشأن الموضوع. |
Al comienzo de cada período de sesiones, la Mesa, por recomendación del Presidente de la Asamblea General, recomendará a la Asamblea un programa de debates interactivos sobre temas de su programa, así como el formato de esos debates. | UN | في بداية كل دورة، وبناء على توصيات رئيس الجمعية العامة، يوصي المكتب الجمعية ببرنامج وشكل للمناقشات التفاعلية بشأن البنود المدرجة على جدول أعمالها. |
Desde la aprobación de la disposición, la Mesa no ha formulado ninguna recomendación a la Asamblea General acerca del programa de debates interactivos sobre temas de su programa. | UN | منذ اعتماد هذا الحكم، لم يقدِّم المكتب أي توصيات إلى الجمعية العامة عن برنامج للمناقشات التفاعلية بشأن البنود المدرجة على جدول أعمالها. |
Al comienzo de cada período de sesiones, la Mesa, por recomendación del Presidente de la Asamblea General, recomendará a la Asamblea un programa de debates interactivos sobre temas de su programa, así como el formato de esos debates. | UN | في بداية كل دورة، وبناء على توصيات رئيس الجمعية العامة، يوصي المكتب الجمعية ببرنامج وشكل للمناقشات التفاعلية بشأن البنود المدرجة على جدول أعمالها. |
En las mesas redondas tuvieron lugar debates interactivos sobre, respectivamente, cuestiones sistémicas, la cooperación financiera y la deuda, la coherencia de las políticas en materia de comercio e inversión, y las políticas económicas y sociales nacionales. | UN | وتضمنت الموائد المستديرة مناقشات تفاعلية عن المسائل المتعلقة بالنظام ككل، والتعاون المالي والديون، وتساوق السياسات في مجال التجارة والاستثمار، والسياسات الاقتصادية والاجتماعية المحلية، على التوالي. |
Debates interactivos sobre el tema " Los productos básicos y el desarrollo " | UN | مناقشات تفاعلية عن " السلع الأساسية والتنمية " |
La celebración de debates interactivos sobre cuestiones de actualidad y de importancia decisiva para la comunidad internacional, como el cambio climático, los objetivos de desarrollo del Milenio, la reforma de la gestión, la seguridad humana y la trata de seres humanos, ha conseguido estimular un diálogo valioso y poner de relieve la importancia de este foro universal. | UN | وإن إجراء المناقشات التفاعلية حول القضايا الراهنة ذات الأهمية الحاسمة للمجتمع الدولي، كتغير المناخ، والأهداف الإنمائية للألفية، والإصلاح الإداري، والأمن البشري، والاتجار بالأشخاص، قد نجح في حفز النقاش القيّم وتأكيد أهمية هذا المنتدى العالمي. |
Diálogos interactivos sobre el tema " Rendición de cuentas, transparencia y desarrollo sostenible: transformar los retos en oportunidades " | UN | الحوارات التفاعلية عن موضوع " المساءلة والشفافية والتنمية المستدامة: تحويل التحديات إلى فرص " |
La RIC lleva a cabo sus actividades mediante seminarios interactivos sobre los instrumentos, las técnicas y las prácticas que la Red recomienda. | UN | وتقوم الشبكة بذلك عن طريق تنظيم حلقات عمل تفاعلية تتناول أدوات الشبكة وتقنياتها والممارسات التي توصي بها. |
59. Durante el segundo y el tercer día del taller se mantuvieron diálogos interactivos sobre las distintas exposiciones en los que se invitó a los participantes a tratar los siete temas generales en que se centraba el examen de la aplicación de la Convención. | UN | 59- وبعد تقديم العروض المختلفة، نُظمت حوارات تفاعلية في اليومين الثاني والثالث من حلقة العمل. وبهذه المناسبة، دُعي المشاركون إلى مناقشة المواضيع السبعة الرئيسية المتعلقة باستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
En sus sesiones 21ª y 22ª, celebradas el 9 de julio, el Consejo mantuvo dos diálogos interactivos sobre el tema " Rendición de cuentas, transparencia y desarrollo sostenible: transformar los retos en oportunidades " , seguidos de una mesa redonda temática sobre el tema " Aplicación de políticas macroeconómicas eficaces para la creación de empleo " . | UN | 106 - في الجلستين 21 و 22، المعقودتين في 9 تموز/يوليه، عقد المجلس حوارين تفاعليين عن موضوع " المساءلة والشفافية والتنمية المستدامة: تحويل التحديات إلى فرص " تلاهما اجتماع مائدة مستديرة عن " تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الفعالة لتهيئة فرص للعمل " . |