"interactuando con" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفاعل مع
        
    • تفاعلها مع
        
    • تتفاعل مع
        
    • يتفاعل مع
        
    • تفاعله مع
        
    • وتفاعلت مع
        
    • اتفاعل مع
        
    Con ello se conseguirá que actúe una mayor cantidad del medicamento, ya que éste no se habrá malgastado interactuando con moléculas a las que no estaba dirigido. UN ويعني هذا أن الكثير منه لا يزال قادراً على التأثير لأنه لم يُهدر في التفاعل مع جزيئات لم تكن مستهدفة.
    Esperamos con interés seguir interactuando con el Equipo Especial sobre la mejor forma de desempeñar su mandato. UN ونتطلع قدما إلى المزيد من التفاعل مع فرقة العمل بشأن كيفية اضطلاعها بولايتها على أفضل وجه.
    Además, continuaría interactuando con los altos funcionarios de la MINUSTAH, los jefes de las secciones y el jefe de Estado Mayor. UN وسيواصل رئيس المكتب المتكامل أيضا التفاعل مع كبار المسؤولين ورؤساء الأقسام ورئيس الأركان في البعثة.
    En realidad funcionan como remos si bien está interactuando con una superficie que normalmente pensamos como sólida. TED في الواقع تمشي كالمجداف على الرغم من تفاعلها مع سطح عادة ما اعتبرناه مادة صلبة.
    Mientras tanto, el Departamento sigue interactuando con las emisoras y satisfaciendo sus necesidades. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال الإدارة تتفاعل مع الإذاعيين وتستجيب لاحتياجاتهم.
    Este es Matt Berlin interactuando con Leo, presentándole a Leo un nuevo objeto. TED هذا هو مات بيرلين يتفاعل مع ليو يقدم الى ليو شيء جديد
    También siguió interactuando con las Partes para notificarles las contribuciones indicativas y recaudar las cantidades debidas. UN وواصل البرنامج التفاعل مع الأطراف لإخطارها بالاشتراكات الإرشادية وتحصيل المبالغ المستحقة.
    Y la conclusión es -la razón por la que esto funciona es- porque resulta que la gente se comporta como gente aún interactuando con un robot. TED وخلاصة القول السبب في ان هذا يعمل لأنه تبين الناس تتصرف تماما مثل الناس حتى عند التفاعل مع روبوت
    Esto va a ser algo interactuando con el público? Open Subtitles ستعمل هذا الشيء سيكون التفاعل مع الجمهور ؟
    En ese empeño, han continuado interactuando con sus homólogos de la Autoridad Palestina para asegurar la atención de las necesidades de la población palestina en la forma más eficaz posible. UN ولدى القيام بذلك، واصلت التفاعل مع نظرائها في السلطة الفلسطينية لكفالة تلبية احتياجات الشعب الفلسطيني بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    La UNAMI sigue interactuando con el Gobierno del Iraq, reconociendo que éste asume como propio el proceso, y promoviendo la coordinación entre los donantes y el Banco Mundial. UN وتواصل البعثة التفاعل مع حكومة العراق معترفة بذلك بالملكية الوطنية للعملية، وتواصل أيضا تعزيز التنسيق فيما بين الجهات المانحة والبنك الدولي.
    La Oficina del Fiscal siguió interactuando con las autoridades de los Estados constitutivos de la ex Yugoslavia para fomentar la cooperación con el Tribunal y prestar apoyo a los procesamientos por crímenes de guerra. UN وواصل مكتب المدعي العام تعزيز التفاعل مع سلطات دول يوغوسلافيا السابقة لتشجيع التعاون مع المحكمة ودعم المحاكمات المحلية لمرتكبي جرائم الحرب.
    - interactuando con las Partes, los organismos y las instituciones internacionales que realizan actividades de adaptación; UN - التفاعل مع الأطراف، والوكالات والمؤسسات الدولية العاملة في التنفيذ القائم لإجراءات التكيف؛
    Los oficiales también se encargan de cumplir todas las prioridades de planificación de las misiones en curso y las posibles misiones futuras interactuando con todos los interesados internos y externos. UN والضباط مسؤولون أيضا عن تنفيذ جميع أولويات التخطيط للبعثات المستمرة والبعثات المرتقبة في المستقبل عن طريق التفاعل مع الأطراف المعنية الداخلية والخارجية.
    La División para el Adelanto de la Mujer continuó interactuando con los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN 9 - وواصلت شعبة النهوض بالمرأة تفاعلها مع المكلَّفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    La Ombudsman ha seguido interactuando con los Estados en los últimos seis meses, haciendo particular hincapié en los Estados que revestían importancia para las solicitudes de supresión de la Lista que se han presentado. UN 25 - واصلت أمينة المظالم تفاعلها مع الدول خلال الأشهر الستة الماضية، مع التركيز بشكل خاص على الدول ذات الصلة بالطلبات التي تم تقديمها من أجل الشطب من القائمة.
    La Ombudsman ha seguido interactuando con los Estados en los últimos seis meses, haciendo particular hincapié en los Estados que revestían importancia para las solicitudes de supresión de la Lista que se han presentado. UN 19 - واصلت أمينة المظالم تفاعلها مع الدول خلال الأشهر الستة الماضية، مع التركيز بشكل خاص على الدول ذات الصلة بالالتماسات التي تم تقديمها من أجل الشطب من القائمة.
    Además, el SAMCOMM desarrolló una sólida capacidad de investigación, interactuando con las autoridades nacionales en la búsqueda de violaciones presuntas o demostradas de las sanciones, e informando al Comité sobre los casos más importantes; UN وباﻹضافة إلى ذلك طور مركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات قدرات جيدة للتحقق، تتفاعل مع السلطات الوطنية تقصيا للانتهاكات الفعلية أو الظنية، وإبلاغ اللجنة عن الحوادث المهمة.
    Tenemos células vivas en ese pequeño chip, en un ambiente dinámico, interactuando con otros tipos de células. TED لدينا خلايا حيّة في تلك الرقاقة الصّغيرة، الخلايا الموجودة في بيئة ديناميكية تتفاعل مع مختلف أنواع الخلايا.
    Yo puedo imaginar un futuro donde nos emocione ver a un niño de preescolar interactuando con una pantalla. TED أستطيع أن أتصور مستقبلًا حيت سنكون متحمسين لرؤية طفل الحضانة يتفاعل مع الشاشة.
    El Fondo siguió cooperando con la OUA mediante contactos directos con la secretaría de la OUA, interactuando con los Estados miembros de la OUA que también son miembros del Fondo y con las Naciones Unidas mediante contactos entre el Director de la Oficina del Fondo en las Naciones Unidas y el Comité Directivo de la OUA. UN ٨٩ - واصل صندوق النقد الدولي تعاونه مع منظمة الوحدة اﻷفريقية من خلال الاتصالات المباشرة مع أمانة المنظمة، ومن خلال تفاعله مع الدول اﻷعضاء في المنظمة التي هي أيضا أعضاء في الصندوق ومع اﻷمم المتحدة من خلال الاتصالات بين مدير مكتب الصندوق في اﻷمم المتحدة واللجنة التوجيهية التابعة للمنظمة.
    Las instituciones nacionales participaron muy activamente antes y durante la celebración del período de sesiones del Consejo, presentando declaraciones, interviniendo en debates generales e interactuando con los relatores especiales. UN وكانت المؤسسات نشطة للغاية قبل الدورة وأثناءها، حيث أدلت بـبيانات وشاركت في المناقشات العامة وتفاعلت مع المقررين الخاصين.
    Cuando percibo a través de la experiencia lo que describo como un tomate rojo, estoy interactuando con la realidad, pero esa realidad no es un tomate rojo y no se parece en nada a un tomate rojo. TED عندما أدرك بأنني اصف طماطم حمراء فأنا اتفاعل مع الحقيقة ولكن الواقع ليس طماطم حمراء ولا يشبهها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more