"interafricano sobre las prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات
        
    • الدول الإفريقية المعنية بالممارسات
        
    • الفرنسية للمنظمات
        
    Merece mención especial el Comité Interafricano sobre las Prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño. UN وتثني بوجه خاص على لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل.
    Merece mención especial el Comité Interafricano sobre las Prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y del niño. UN وتجدر الإشارة خاصة إلى لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل.
    Algunas organizaciones, como el Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales, habían entendido perfectamente desde hacía muchos años la necesidad de que las mujeres participasen. UN وذكرت أن منظمات مثل لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية أدركت منذ زمن طويل قيمة مشاركة المرأة.
    Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que Afectan a la Salud de la Mujer y el Niño UN لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    44. Según la información proporcionada recientemente por el Comité Interafricano sobre las Prácticas tradicionales, que ha visitado la región de Dodoma (Tanzanía) en septiembre de 1998 en el marco de una misión de seguimiento de los programas establecidos de lucha contra la mutilación genital femenina, por primera vez se celebró una ceremonia de iniciación sin mutilación. UN 44- ووفقاً لمعلومات حديثة أبلغت عنها لجنة الدول الإفريقية المعنية بالممارسات التقليدية، التي زارت منطقة دودوما في تنزانيا في أيلول/سبتمبر 1998، في إطار مهمة لمتابعة تنفيذ برامج لمكافحة حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، جرى طقس الإعداد لحياة البالغين دون تشويه لأول مرة.
    Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que Afectan a la Salud de la Mujer y el Niño UN اللجنة الفرنسية للمنظمات غير الحكومية من أجل التنسيق والإعلام للأمم المتحدة
    Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que Afectan a la Salud de la Mujer y el Niño UN 3 - لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    El Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que Afectan a la Salud de la Mujer y el Niño es una organización no gubernamental de alcance internacional tanto por su composición como por sus actividades. UN لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل هي منظمة غير حكومية تتميز بالبعد الدولي في عضويتها وعملياتها.
    Para ello los Países Bajos apoyan el trabajo de la OMS y de otras organizaciones de las Naciones Unidas y proporcionan apoyo financiero al Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales, que tiene presencia activa en 28 países africanos. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تدعم هولندا أعمال منظمة الصحة العالمية ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى، كما تقدم دعما ماليا إلى لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تعمل في 28 بلدا أفريقيا.
    28. La Presidenta del Comité Interafricano sobre las Prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño marcó la tónica presentando un documento sobre el tema del seminario. UN 28- وانطبعت أعمال الحلقة الدراسية بكلمة رئيسة لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل، التي قدمت وثيقة عن موضوع الحلقة الدراسية.
    También enviaron comunicaciones la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), el Programa Mundial de Alimentos, el Banco Mundial, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y el Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que Afectan a la Salud de las Mujeres y las Niñas. UN كما تلقت أيضا رسائل من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وبرنامج الأغذية العالمي، والبنك الدولي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان فضلا عن لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء والأطفال في أفريقيا.
    Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que Afectan a la Salud de la Mujer y el Niño (2001-2004) UN لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل (2001-2004)
    Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que Afectan a la Salud de la Mujer y el Niño (2001-2004) UN لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل (2001-2004)
    Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que Afectan a la Salud de la Mujer y el Niño (20012004) UN لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل (2001-2004)
    La Comisión Económica para África coopera con el Comité Interafricano sobre las Prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño, con sede en Addis Abeba, especialmente en tareas de promoción. UN 47 - وتتعاون اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مع لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة، التي يقع مقرها في أديس أبابا، وخاصة العمل في مجال الدعوة.
    Tal es el caso del Comité Interafricano sobre las Prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño, cuyas actividades conviene fomentar. UN وهذه هي حالة لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال، التي يتعين تشجيع جهودها().
    La Comisión Económica para África, que mantenía una estrecha colaboración con el Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales, le había solicitado que, a los efectos del presente informe, le suministrase información sobre prácticas nocivas perjudiciales. UN 39 - طلبت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية أن تقوم، بحكم التعاون الوثيق بينهما، بتوفير معلومات عن الممارسات التقليدية الضارة للاستعانة بها في إعداد هذا التقرير.
    5 Presentaron información tres organizaciones no gubernamentales: el Centro de Derechos Reproductivos, Igualdad Ya y el Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales. UN (5) قدمت ثلاث منظمات غير حكومية هي مركز الحقوق الإنجابية والمساواة الآن ولجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية.
    5. Celebra los progresos realizados en la lucha contra las prácticas tradicionales nocivas, en particular la mutilación genital femenina, gracias al impulso de las ONG, en particular el Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que afectan a la Salud de la Mujer y el Niño, que merecen que se las aliente al máximo; UN 5- ترحب بالتقدم المحرز في مكافحة الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وذلك بدفع من المنظمات غير الحكومية، وبخاصة لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل التي تستحق أقصى التشجيع؛
    5. Celebra los progresos realizados en la lucha contra las prácticas tradicionales nocivas, en particular la mutilación genital femenina, gracias al impulso de las organizaciones no gubernamentales, especialmente el Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que afectan a la Salud de la Mujer y el Niño, que debe alentarse al máximo; UN 5- ترحب بالتقدم المحرز في مكافحة الممارسات التقليدية الضارة، لا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وذلك بدفع من المنظمات غير الحكومية، وبخاصة لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل في أفريقيا، التي تستحق أقصى التشجيع؛
    47. La Relatora Especial se felicita nuevamente de la iniciativa del Comité Interafricano sobre las Prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño, que ha organizado, en colaboración con el Comité sobre las prácticas tradicionales de Gambia, un simposio para los jefes religiosos y el personal médico en Banjul (Gambia) del 20 al 24 de julio de 1998. UN 47- رحبت المقررة الخاصة من جديد بمبادرة لجنة الدول الإفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة التي نظمت، بالتعاون مع اللجنة الغامبية المعنية بالممارسات التقليدية، ندوة للزعماء الدينيين والموظفين الطبيين في بانجول (غامبيا) من 20 إلى 24 تموز/يوليو 1998.
    Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que Afectan a la Salud de la Mujer y el Niño UN اللجنة الفرنسية للمنظمات غير الحكومية من أجل التنسيق والإعلام للأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more