"interamericana sobre desaparición" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء
        
    • البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء
        
    • البلدان الأمريكية بشأن حالات الاختفاء
        
    • البلدان الأمريكية بشأن اختفاء
        
    Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas UN اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص
    Además, se había propuesto retirar la reserva a la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح سحب التحفظ على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص.
    Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas, 1994 UN اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، 1994
    :: " Convención Interamericana sobre Desaparición forzada de personas " ; y UN :: اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص؛
    58. Una delegación propuso excluir toda jurisdicción especial, incluidas las militares, siguiendo el ejemplo de lo previsto en el artículo IX de la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas o en el artículo 14 de la Declaración de 1992. UN 58- واقترح أحد الوفود استبعاد أي محكمة استثنائية، بما فيها المحاكم العسكرية، على غرار ما تنص عليه المادة التاسعة من اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن حالات الاختفاء القسري للأشخاص أو المادة 14 من إعلان عام 1992.
    La Alta Comisionada insta al Estado a ratificar el Estatuto de la Corte Penal Internacional, así como la Convención Interamericana sobre Desaparición forzada de personas. UN 289- تحث المفوضة السامية الدولة على التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية فضلا عن اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري.
    2. La Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas, 1994 47 - 48 28 UN 2- اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، 1994 47-48 25
    2. La Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas, 1994 UN 2- اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، 1994
    Las iniciativas emprendidas por el Gobierno, como la apertura de los archivos estatales, la designación de un Procurador Especial encargado de investigar las desapariciones y la ratificación de la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas, no constituyen en sí el final de la impunidad. UN وأفادت التقارير بأن المبادرات التي اتخذتها الحكومة، مثل فتح محفوظات الدولة، وتعيين وكيل نيابة خاص للتحقيق في حالات الاختفاء، والتصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، لا تقضي في حد ذاتها على ظاهرة الإفلات من العقاب.
    También se propuso mencionar el Estatuto de Roma, la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas y el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias. UN كما اقتُرح إدراج إشارة إلى نظام روما الأساسي، واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، وكذلك إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    La Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas, de 1994, recogió ese principio en su artículo IX. La Comisión de Derechos Humanos también ha hecho suyo este principio. UN وأقرت اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص لعام 1994 هذا المبدأ في مادتها التاسعة. واستخدمت هذا المبدأ أيضاً لجنة حقوق الإنسان.
    9. El Gobierno señaló que la Argentina había ratificado la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas en 1994. UN 9- وأشارت الحكومة إلى أن الأرجنتين صادقت في عام 1994 على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص.
    c) Convención Interamericana sobre Desaparición forzada de personas (ratificada el 12 de abril de 2005); UN (ج) اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص (تاريخ التصديق: 12 نيسان/أبريل 2005)؛
    c) Convención Interamericana sobre Desaparición forzada de personas (ratificada el 12 de abril de 2005); UN (ج) اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص (تاريخ التصديق: 12 نيسان/أبريل 2005)؛
    En 2011 el Congreso Nacional del Brasil aprobó la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas. UN 35 - وفي عام 2011، وافق الكونغرس الوطني البرازيلي على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأفراد.
    En junio de 1994, la Asamblea General de la OEA aprobó finalmente la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas, que es el primer instrumento jurídicamente vinculante en la materia. UN وفي حزيران/يونيه عام 1994، اعتمدت أخيراً الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص وهي أول صك ملزم قانوناً في هذا المضمار(80).
    Dado que la Declaración no es un instrumento vinculante, sólo unos cuantos Estados, en su mayoría Estados latinoamericanos Partes en la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas, han adoptado la legislación penal correspondiente, y sólo unos cuantos perpetradores de ese delito han comparecido hasta ahora ante los tribunales. UN وبما أن إعلان الأمم المتحدة صك غير ملزم، لم يعتمد التشريعات الجنائية المعنية سوى عدد قليل جداً من الدول، معظمها دول من أمريكا اللاتينية أطراف في اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، ولم يحاكم حتى الآن سواء عدد قليل جداً من الجناة.
    83. Además de la represión penal, el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias ha propuesto varias medidas preventivas que posteriormente se incorporaron a la Declaración de las Naciones Unidas, la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas y el proyecto de convención. UN 83- إضافة إلى الردع الجنائي، اقترح الفريق العامل عدداً من التدابير الوقائية، التي أدرجت بعد ذلك في إعلان الأمم المتحدة، واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، ومشروع الاتفاقية.
    El 12 de mayo de 2005 entró en vigor en Colombia la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas. UN ففي 12 أيار/مايو 2005، أصبحت اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص نافذة في البلاد.
    Su país es parte en la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas desde 1994. UN وإن بلده طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري منذ عام 1994.
    95. El Grupo de Trabajo desea reafirmar la importancia que la Declaración ha tenido como precedente importante para la elaboración de normas internacionales de derechos humanos relativas a las desapariciones forzadas, como la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 95- ويود الفريق العامل أن يؤكد مجدداً أهمية الإعلان كسابقة مهدت لوضع صكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلقة بالاختفاء القسري، مثل اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن حالات الاختفاء القسري للأشخاص والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Mientras no se apruebe esa reforma, se aplicará la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas. UN وسيجري تطبيق اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن اختفاء الأشخاص القسري إلى حين اعتماد الإصلاح المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more