"intercambiado" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبادلت
        
    • بتبادل
        
    • تبادلنا
        
    • تتبادل
        
    • تبادلوا
        
    • تبادلها
        
    • نتبادل
        
    • بادلت
        
    • تقاسمت
        
    • تبادلا
        
    • تبادلاً
        
    • تبادلتما
        
    • وتبادلوا
        
    El Equipo ha intercambiado información con numerosas embajadas acreditadas en Uganda y ha realizado investigaciones exhaustivas acerca de todas las amenazas de actos terroristas. UN وقد تبادلت فرقة العمل المعلومات مع سفارات عديدة معتمدة لدى أوغندا وأجرت تحقيقات شاملة حول أي تهديدات إرهابية أبلغ عنها.
    También ha intercambiado con los Estados Unidos de América información de interés mutuo sobre terrorismo. UN كما أنها تبادلت مع الولايات المتحدة الأمريكية المعلومات التي تهم البلدين بشأن الإرهاب.
    Además, el Comité de Operaciones de Auditoría ha intercambiado informaciones con la Dependencia Común de Inspección (DCI) sobre cuestiones de interés común. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قامت لجنة عمليات مراجعة الحسابات بتبادل المعلومات مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Y no debería extrañarme que hayan intercambiado confesiones. Open Subtitles و أنا لا أستغرب أذا قمتم .بتبادل الأعترافات
    En las negociaciones hemos intercambiado opiniones sobre las relaciones bilaterales y los problemas regionales e internacionales. UN وخلال المحادثات، تبادلنا الآراء بشأن العلاقات الثنائية والقضايا الإقليمية والدولية.
    Los Estados siguen intercambiado en ella sus opiniones sobre cuestiones muy variadas que se refieren a todos los sectores de la actividad humana. UN ولا تزال الدول تتبادل وجهات النظر بشأن مسائل بالغة التنوع تشتمل على جميع قطاعات النشاط اﻹنساني.
    Habiendo intercambiado opiniones sobre problemas internacionales y regionales de actualidad, y UN وإذ تبادلوا الآراء بشأن المشاكل الفعلية على الصعيدين الدولي والإقليمي،
    Los Relatores Especiales desean informar a la Asamblea General de la correspondencia que han intercambiado los dos Relatores Especiales y el Gobierno de Nigeria con posterioridad a la preparación de su informe conjunto a la Asamblea General. UN اضافة يود المقرران الخاصان اطلاع الجمعية العامة على الرسائل اﻹضافية التي تم تبادلها بين المقررين الخاصين وحكومة نيجيريا منذ إعداد تقريرهما المشترك المقدم الى الجمعية العامة.
    Después de años de hostilidades, Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) han intercambiado cartas de reconocimiento mutuo. UN فبعد سنوات من اﻷعمال العدائية، تبادلت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية رسائل الاعتراف المتبادل.
    Tras haber intercambiado puntos de vista con representantes del Secretario General sobre la cuestión, la Comisión pide que la Administración lleve a efecto la recomendación de la Junta. UN وبعد أن تبادلت اللجنة اﻵراء مع ممثلي اﻷمين العام حول هذه المسألة، طلبت أن تمتثل اﻹدارة لتوصية المجلس.
    Al respecto, he intercambiado correspondencia con el Secretario General, que ha demostrado un interés genuino en ese plan. UN وفي هذا الصدد، فإنني تبادلت رسائل مع اﻷمين العـام الـذي أبـدى اهتمامـا أكيدا في هذه الخطة.
    Algunas delegaciones han intercambiado impresiones para redactar un texto y someterlo a la Sexta Comisión. UN وقد تبادلت بعض الوفود اﻵراء حول صياغة نص وتقديمه إلى اللجنة السادسة.
    Le tomó seis meses dirigirse a mí, un año pedir mi mano, y apenas hemos intercambiado diez palabras desde entonces. Open Subtitles لقد تتطلب منك الأمر ستة أشهر لتكتب لي رسالة وسنة كاملة لتطلب يدي ولم نقم سوى بتبادل عشرة كلمات من حينها
    Le tomó seis meses dirigirse a mí, un año pedir mi mano, y apenas hemos intercambiado diez palabras desde entonces. Open Subtitles لقد تتطلب منك الأمر ستة أشهر لتكتب لي رسالة وسنة كاملة لتطلب يدي ولم نقم سوى بتبادل عشرة كلمات من حينها
    - ¿Ya habéis intercambiado ADN? Open Subtitles هل قمتما بتبادل أي حمض النووي حتى الآن ؟
    El informe que se acaba de aprobar es el fiel reflejo de esto: hemos intercambiado numerosas opiniones, nos hemos beneficiado mutuamente y hemos respetado los mandatos que nuestros respectivos Estados nos habían encomendado. UN إن التقرير الذي اعتُمِد للتو مثال على ذلك، على أننا تبادلنا كثيراً من الآراء واستفاد كل واحد منا من الآخر وحرصنا على الوفاء بالولايات التي منحتها لنا دولنا.
    O sea que si no sabía que Ruth y yo habíamos intercambiado los compartimentos Open Subtitles اذن, فهو لم يعلم اننى و روث قد تبادلنا المقصورات ؟
    La Agencia ha intercambiado periódicamente información con otros organismos competentes, en especial respecto de la protección y la seguridad de los posibles objetivos de atentados terroristas. UN وما فتئت وكالة الاستخبارات الوطنية تتبادل المعلومات بانتظام مع الوكالات المعنية الأخرى، ولا سيما فيما يتصل بحماية وأمن الأهداف المحتمل تعرضها للإرهاب.
    De hecho, este período de sesiones de la Comisión se celebra en una época de oportunidades, en el que se han intercambiado señales positivas entre los Estados. UN إن الدورة الحالية للهيئة تعقد فعلا في وقت حافل بالفرص تتبادل فيه الدول الإشارات الإيجابية.
    Han intercambiado anillos como muestra de su eterno amor. Open Subtitles تبادلوا الخواتم كانها اخذت من حبِّكَم الأبديِ
    Se sugirió que el texto del proyecto de artículo X no debía aparecer como nota de pie de página al artículo 4, sino que debía ser objeto de tratamiento exclusivamente en la Guía con las explicaciones apropiadas respecto de los argumentos que se habían intercambiado acerca de esa disposición durante la preparación de la Ley Modelo. UN واقترح عدم إدراج نص مشروع المادة سين كحاشية للمادة 4 بل تناولـه حصرا في الدليل، مع ايراد توضيحات مناسبة بشأن مختلف الحجج التي جرى تبادلها فيما يتعلق بذلك الحكم أثناء اعداد القانون النموذجي.
    Sobre todo estaba enojado por no haber intercambiado teléfonos o información. Open Subtitles أكثر ما أزعجني هو أننا لم نتبادل أي عناوين أو أرقام
    Por favor no me digas que has intercambiado tu vida por las nuestras, porque eso sería muy del antiguo Oliver. Open Subtitles رجاءً لا تخبرني أنّك بادلت حياتك مقابل حيواتنا لأن هذا سيكون من صميم شيمة (أوليفر) القديم.
    32. Durante el período que se examina, la Secretaría ha trabajado activamente con quienes desempeñan otros mandatos temáticos y por países y ha intercambiado información no confidencial con Relatores Especiales sobre situaciones pertinentes de desaparición. UN 32- وخلال الفترة التي يشملها الاستعراض، عملت الأمانة بنشاط مع الجهات الأخرى المكلفة بولايات مواضيعية وقطرية، حيث تقاسمت مع المقررين الخاصين معلومات غير سرية بشأن حالات الاختفاء التي تعنيها.
    Egipto notificó haber intercambiado información en materia de agricultura con países vecinos en apoyo de proyectos de desarrollo alternativo. UN وأفادت مصر بأنها أجرت تبادلا للمعلومات الزراعية مع البلدان المجاورة دعما لمشاريع التنمية البديلة.
    La reunión había sido interactiva y productiva y se habían intercambiado nuevas ideas sobre la forma de hacer la buena gestión aún mejor. UN وقالت إن الاجتماع كان تفاعلياً ومثمراً وإنه أتاح تبادلاً جيداً للآراء الجديدة بشأن كيفية تحسين الإدارة السليمة.
    También hemos sacado el registro telefónico y hemos encontrado que usted y él habían intercambiado al menos media docena de llamadas telefónicas en las horas previas al ataque. Open Subtitles وسحبنا أيضاً سجلاّت الهاتف واكتشفنا أنّكما تبادلتما ما لا يقل عن ستّة ساعات في الساعات التي سبقت الهُجوم.
    Habiendo examinado el estado de las relaciones y las perspectivas de colaboración entre sus países y habiendo intercambiado opiniones sobre diversos problemas internacionales y regionales, UN وقد درسوا حالة العلاقات وآفاق التعاون بين بلدانهم وتبادلوا اﻵراء بشأن عدد من المشاكل الدولية واﻹقليمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more