"intercambiando información sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبادل المعلومات بشأن
        
    • تبادل المعلومات عن
        
    • تبادل المعلومات المتعلقة
        
    • تبادل المعلومات حول
        
    También se convino en que ambas organizaciones continuarían intercambiando información sobre cuestiones de interés mutuo en la esfera de la educación. UN وووفق أيضا على أن تواصل المنظمتان تبادل المعلومات بشأن جميع المسائل التي تحظى منهما باهتمام مشترك في ميدان التعليم.
    En virtud de este memorando de entendimiento ONU-Hábitat ha venido participando en diversas reuniones organizadas por Shelter Afrique e intercambiando información sobre actividades de proyectos en países africanos. UN ويشارك موئل الأمم المتحدة بمقتضى هذه المذكرة في مختلف الاجتماعات التي تنظمها منظمة المأوى الإفريقية وفي تبادل المعلومات بشأن نشاطات المشروعات في البلدان الإفريقية,
    Alentó a las Partes a que siguieran intercambiando información sobre esos asuntos de manera similar. UN وشجع الأطراف على مواصلة تبادل المعلومات بشأن هذه المسائل في أشكال مشابهة.
    Los países que recibieron asistencia cooperan más estrechamente en la actualidad con muchos de sus socios comerciales, incluso intercambiando información sobre la seguridad de los contenedores marítimos. UN ولقد زادت البلدان الجاري الآن مساعدتها من تعاونها مع الكثير من شركائها التجاريين بأوجه عدة، من بينها تبادل المعلومات عن أمن الحاويات البحرية.
    La División seguirá intercambiando información sobre las comunicaciones presentadas a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y continuará cooperando en la labor que lleva a cabo la Oficina del Alto Comisionado para examinar los procedimientos empleados por la Comisión de Derechos Humanos para las comunicaciones. UN وسيتواصل التعاون في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بالبلاغات المقدمة إلى لجنة مركز المرأة وكذلك في عمل المفوضية المتعلق بإعادة النظر في الإجراءات التي تتبعها لجنة حقوق الإنسان للنظر في البلاغات.
    La División y la Oficina del Alto Comisionado siguieron intercambiando información sobre los procedimientos de comunicaciones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Comisión de Derechos Humanos. UN واستمرت الشعبة والمفوضية في تبادل المعلومات بشأن الإجراءات المتبعة من جانب لجنة وضع المرأة ولجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بالبلاغات.
    Sería útil que ambas Comisiones siguieran intercambiando información sobre determinadas cuestiones y determinando conjuntamente la mejor forma de integrar las políticas que persigan a la vez objetivos sociales y económicos. UN وثمة جدوى من قيام كلا اللجنتين بمواصلة تبادل المعلومات بشأن بعض المسائل، فضلا عن اشتراكهما في تحديد أفضل الطرق لدمج السياسات التي ترمي لأهداف اجتماعية واقتصادية في وقت واحد.
    La Oficina seguirá dialogando e intercambiando información sobre los niños afectados por conflictos armados con los procedimientos especiales, según corresponda. UN وسيظل مكتب الممثل الخاص يشارك في الحوار وفي تبادل المعلومات بشأن الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة مع الإجراءات الخاصة حسب الاقتضاء.
    La División y la Oficina del Alto Comisionado han seguido intercambiando información sobre la cuestión de la trata de mujeres y niñas y han contribuido al estudio sobre los aspectos delictivos de la trata de seres humanos que prepara el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia en nombre de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito UN وواصلت الشعبة والمفوضية تبادل المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالاتجار بالمرأة والبنت وساهمت في دراسة عن الجوانب الجنائية للاتجار بالبشر يعكف على إعدادها معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة لحساب مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    Si bien las iniciativas nacionales pueden seguir siendo la piedra angular de los esfuerzos por mejorar la seguridad vial, no cabe duda de que todos podemos beneficiarnos si damos a conocer nuestras experiencias en la materia, intercambiando información sobre las prácticas más recomendables y aprendiendo mutuamente de los éxitos de los demás. UN وبينما تبقى المبادرات الوطنية هي الركيزة الأساسية في الجهود المبذولة لتحسين السلامة على الطرق، فما من شك في أنه يمكننا جميعاً أن نستفيد من تبادل خبراتنا في هذا المضمار، من خلال تبادل المعلومات بشأن الممارسات المثلى وتعلم بعضنا من نجاحات البعض الآخر.
    La separación de las cuestiones de la clonación con fines de reproducción y con fines terapéuticos no impediría que los Estados que lo desearan prohibieran todas las formas de clonación; la oradora alienta a seguir intercambiando información sobre la legislación y las prácticas nacionales en un ámbito tan complejo como éste. UN وقالت إن الفصل بين قضيتي الاستنساخ لأغراض التكاثر والاستنساخ لأغراض العلاج لن يمنع الدول من حظر جميع أشكال الاستنساخ إذا هي أرادت أن تفعل ذلك؛ واختتمت قائلة إنها تشجع استمرار تبادل المعلومات بشأن التشريعات والتجارب الوطنية في مثل هذا المجال المعقّد.
    También se está intercambiando información sobre los acontecimientos políticos y de seguridad que afectan a la frontera entre la República Democrática del Congo y Burundi, y sobre las operaciones militares de la MONUC y la ONUB. UN 56 - كذلك يستمر تبادل المعلومات بشأن التطورات السياسية والأمنية التي تؤثر على الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي، فضلا عن العمليات العسكرية للبعثتين.
    El Comité siguió intercambiando información sobre la formulación y aplicación de políticas con miras a armonizar las normas éticas y fomentar un criterio coherente en la aplicación de dichas normas y políticas en las Naciones Unidas. UN 65 - واستمرت اللجنة في تبادل المعلومات بشأن وضع السياسات وتنفيذها بهدف تنسيق المعايير الأخلاقية وتعزيز اتباع نهج متسق في تطبيق تلك المعايير والسياسات في الأمم المتحدة.
    Además, el Servicio de Seguridad Nacional colabora con la INTERPOL intercambiando información sobre los movimientos de terroristas y delincuentes. UN وتعمل هيئة الأمن الوطني أيضا مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) من أجل تبادل المعلومات بشأن حركة الإرهابيين وغيرهم من الضالعين في الأنشطة الإجرامية.
    16. Al inaugurar la reunión, el Presidente recordó la resolución 4/3 de la Conferencia, titulada " Declaración de Marrakech sobre la prevención de la corrupción " , en que la Conferencia había destacado la importancia de aplicar los artículos 5 a 14 de la Convención y había instado a los Estados parte a seguir intercambiando información sobre iniciativas y buenas prácticas para prevenir la corrupción. UN 16- واستذكر الرئيس في افتتاح الاجتماع القرار 4/3 المعنون " إعلان مراكش بشأن منع الفساد " ، الذي شدَّد فيه المؤتمر على أهمية تنفيذ المواد من 5 إلى 14 من الاتفاقية، وحث الدول الأطراف على مواصلة تبادل المعلومات بشأن المبادرات والممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد.
    19. Al inaugurar la reunión, el Presidente recordó la resolución 5/4 de la Conferencia, en que esta había destacado la importancia de aplicar los artículos 5 a 14 de la Convención y había instado a los Estados partes a seguir intercambiando información sobre iniciativas y buenas prácticas para prevenir la corrupción. UN 19- واستذكر الرئيس عند افتتاح الاجتماع قرار المؤتمر 5/4، الذي شدَّد فيه المؤتمر على أهمية تنفيذ المواد 5 إلى 14 من الاتفاقية، وحثَّ الدول الأطراف على مواصلة تبادل المعلومات بشأن المبادرات والممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد.
    A nivel internacional, se podía promover la cooperación intercambiando información sobre las tecnologías y los planteamientos y estableciendo redes y bases de datos. UN ويمكن تعزيز التعاون، على الصعيد الدولي، من خلال تبادل المعلومات عن التكنولوجيات والنهج، ومن خلال إنشاء الشبكات وقواعد البيانات.
    Esta oportunidad también les permitió sumarse a una red mundial de jóvenes que trabajan en defensa del medio ambiente y que siguen intercambiando información sobre el medio ambiente, después de la conferencia. UN وقد مكنتهم هذه الفرصة أيضا من الانضمام إلى شبكة عالمية من الشباب العاملين في البيئة الذين يواصلون تبادل المعلومات عن البيئة خارج إطار المؤتمر.
    Seguir intercambiando información sobre la aplicación del artículo 4 en el contexto de las reuniones de expertos y de las conferencias de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V; UN مواصلة تبادل المعلومات عن تنفيذ المادة 4 في سياق اجتماعات الخبراء ومؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس؛
    Los Estados participantes reconocieron la importancia de esa cuestión y convinieron en seguir intercambiando información sobre legislación y prácticas nacionales y debatir posibles medidas de cumplimiento. UN وأقرت الدول المشاركة بأهمية هذه المسألة ووافقت على مواصلة تبادل المعلومات المتعلقة بالتشريعات والممارسات الوطنية ومناقشة تدابير الإنفاذ الممكنة.
    El Fondo debería seguir presentando informes sobre las conclusiones del EPU, intercambiando información sobre experiencias y prácticas óptimas e integrando los resultados del EPU en los programas de las Naciones Unidas para los países. UN وينبغي للصندوق أن يستمر في تقديم التقارير بشأن نتائج الاستعراض الدوري الشامل، وفي تبادل المعلومات المتعلقة بالخبرات وأفضل الممارسات، وإدماج نتائج الاستعراض الدوري الشامل في البرامج القطرية للأمم المتحدة.
    La reunión, prevista para el 24 de abril de 2006, se celebrará inmediatamente después de la reunión del Comité Monetario y Financiero Internacional, y debería ofrecer una buena oportunidad de seguir intercambiando información sobre el tema. UN ولما كان الاجتماع المقرر عقده سيتم مباشرة في أعقاب اجتماع اللجنة فمن شأنه أن يتيح فرصة طيبة لمواصلة تبادل المعلومات حول الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more