"intercambiar conocimientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبادل المعارف
        
    • تقاسم المعارف
        
    • تبادل المعرفة
        
    • وتبادل المعارف
        
    • لتبادل المعارف
        
    • بتبادل المعارف
        
    • تقاسم المعرفة
        
    • التشارك في المعارف
        
    • بتقاسم المعارف
        
    • تقاسم الخبرة
        
    • وتبادل الخبرة
        
    • لمشاطرة المعارف
        
    Con la financiación de viajes de los agricultores a otros países de la Comunidad de Estados Independiente, se podrían intercambiar conocimientos y experiencias. UN وسيكون من الممكن تبادل المعارف والخبرات الفنية من خلال تمويل سفر المزارعين إلى البلدان الأخرى في رابطة الدول المستقلة.
    Los ministros de industria de los países árabes han convenido en cooperar más estrechamente y organizar varios eventos con el fin de intercambiar conocimientos y conocimientos especializados en la esfera industrial. UN واتفق وزراء الصناعة العرب على التعاون بشكل أوثق وتنظيم مناسبات شتى بقصد تبادل المعارف والدراية في الميدان الصناعي.
    El instrumento incluirá comunidades de práctica basadas en la Web en las cuales los usuarios podrán intercambiar conocimientos en tiempo real UN وستتضمن الأداة مجموعات من الممارسات على الشبكة العالمية يستطيع فيها المستعملون تبادل المعارف في الزمن الحقيقي.
    También tiene por objetivo intercambiar conocimientos y mejores prácticas entre la ONUDI y el FIDA a fin de apoyar el desarrollo de cadenas de valor que favorezcan a los pobres. UN وهو يهدف أيضاً إلى تقاسم المعارف والممارسات الفضلى بين اليونيدو والإيفاد دعماً لإنشاء سلاسل قيمة لصالح الفقراء.
    Uno de los fines que se perseguía era intercambiar conocimientos y experiencias sobre cambio cultural y políticas de diversidad en varios sectores. UN وتمثل أحد الأهداف في تبادل المعرفة والخبرة فيما يتعلق بالتغيير الثقافي، والسياسة المتعلقة بالتنوع في القطاعات المختلفة.
    Concordamos en cooperar estrechamente e intercambiar conocimientos y experiencia en el área de la reforma del sistema de seguridad social. UN ونحن متفقون على التعاون الوثيق وتبادل المعارف والخبرات في ميدان إصلاح اﻷمن الاجتماعي.
    Se han celebrado foros mundiales en el Uruguay, el Brasil y México, en el marco de la cooperación Sur-Sur, y se han organizado actividades para intercambiar conocimientos en materia de tecnología y energía. UN وقد جُمعت أموال كثيرة وعُقدت منتديات عالمية في أوروغواي والبرازيل والمكسيك في إطار التعاون بين بلدان الجنوب، كما نُظمت أنشطة من أجل تبادل المعارف التكنولوجية والمعارف المتعلقة بالطاقة.
    Esas iniciativas permitían a los países intercambiar conocimientos, experiencias y capacidades de desarrollo. UN وقد أتاحت هذه المبادرات للبلدان تبادل المعارف والخبرات وتنمية القدرات.
    - intercambiar conocimientos sobre la base de esos balances, con fines de coordinación y de establecimiento de nuevas alianzas; UN :: تبادل المعارف على أساس التقييم العالمي لأغراض التنسيق وإقامة الشراكات الجديدة
    intercambiar conocimientos y experiencia en el ámbito de la superación de la pobreza UN يركز على تبادل المعارف والخبرات من أجل التغلب على الفقر
    3 cursos prácticos dirigidos a los asesores temáticos y los coordinadores de las misiones para intercambiar conocimientos y ofrecer capacitación UN عقد 3 حلقات عمل للمستشارين والمنسقين المواضعيين في البعثة بغرض تبادل المعارف والتدريب
    Una estrategia para estimular el apoyo ascendente consiste en establecer dependencias locales y regionales con el propósito de intercambiar conocimientos y alentar la cooperación. UN وتتمثَّل إحدى استراتيجيات تشجيع الدعم من القاعدة إلى القمة في إنشاء وحدات محلية وإقليمية من أجل تبادل المعارف وتشجيع التعاون.
    Del mismo modo, a escala regional e internacional, sería necesario crear un centro de información que permita intercambiar conocimientos técnicos sobre los métodos de intervención. UN وعلى نحو مماثل يجب أن يُنشأ، على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، مركز للمعلومات يمكن من تبادل المعارف التقنية بشأن طرائق التدخل.
    El PNUD se dedica activamente a establecer redes que permitan intercambiar conocimientos a escala regional e interregional, mediante una mayor utilización de la tecnología de la información y la concertación de alianzas con las organizaciones de la sociedad civil. UN وينشط البرنامج الإنمائي في تعزيز التواصل الشبكي كيما يجري تبادل المعارف على المستويين الإقليمي والأقاليمي، مع تعاظم استخدام تكنولوجيا المعلومات والشراكات مع منظمات المجتمع المدني.
    :: 3 cursos prácticos dirigidos a los asesores temáticos y los coordinadores de las misiones para intercambiar conocimientos y ofrecer capacitación UN :: عقد 3 حلقات عمل للمستشارين والمنسقين المواضيعين في البعثة بغرض تقاسم المعارف والتدريب
    :: 3 cursos prácticos dirigidos a los asesores temáticos y los coordinadores de las misiones para intercambiar conocimientos y ofrecer capacitación UN :: عقد 3 حلقات عمل للمستشارين والمنسقين المواضعيين في البعثة بغرض تقاسم المعارف والتدريب
    Es necesario intercambiar conocimientos y experiencias en África, para poder reproducir las iniciativas exitosas. UN ومن الضروري تبادل المعرفة والخبرة في أفريقيا بشأن التجارب الناجحة التي يمكن تكرارها.
    A este respecto, el fortalecimiento de la capacidad de los proveedores de información para intercambiar conocimientos podría permitirles compartir los datos de manera más amplia y eficaz, y de un modo que los responsables de las decisiones pudieran entender. UN وفي هذا الصدد، فإن بناء قدرة مقدمي المعلومات على تبادل المعرفة قد يمكنهم من تبادل البيانات بصورة أوسع وأكثر فعالية، وبطريقة يمكن أن يفهمها مقررو السياسات.
    Se organizaron dos cursillos para establecer redes e intercambiar conocimientos en materia de género, macroeconomía y presupuestos nacionales. UN وعُقدت حلقتا عمل للربط الشبكي وتبادل المعارف بشأن نوع الجنس والاقتصاد الكلي والميزانيات الوطنية.
    Esa reunión permitió intercambiar conocimientos con objeto de que los países tengan más posibilidades de gestionar y coordinar la ayuda. UN وقد أتاح هذا الاجتماع الفرصة لتبادل المعارف بغية تمكين البلدان من إدارة وتنسيق المعونة على نحو أفضل.
    A tal fin, en el marco se profundiza sobre el contexto, las iniciativas y la estrategia para intercambiar conocimientos, experiencias y tecnología por conducto de la cooperación Sur-Sur. UN ولبلوغ هذه الغاية، يبلور الإطار السياق والمبادرات والاستراتيجية المتعلقة بتبادل المعارف والخبرات والتكنولوجيا من خلال التعاون بين بلدان الجنوب.
    5 cursos prácticos destinados a oficiales y coordinadores de mejores prácticas, protección de los niños, asuntos civiles, VIH/SIDA y cuestiones de género para intercambiar conocimientos e impartir capacitación UN عقد 5 حلقات عمل عن أفضل الممارسات، وحماية الطفل، والشؤون المدنية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والعاملين في مجال الشؤون الجنسانية، ونقاط الاتصال بغرض تقاسم المعرفة والتدريب
    22. Los oradores también pusieron de relieve la importancia de intercambiar conocimientos y experiencias en el contexto de la prestación de asistencia técnica. UN 22- وشدّد المتكلمون كذلك على أهمية التشارك في المعارف وتبادل الخبرات في إطار تقديم المساعدة التقنية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó otras iniciativas encaminadas a aprovechar el interés del personal por intercambiar conocimientos. UN 58 - لاحظ مكتـب خدمات الرقابة الداخلية وجود مبادرات أخرى للاستفادة من اهتمام الموظفين بتقاسم المعارف.
    Así, integrando los recursos de comunicaciones del sistema de las Naciones Unidas e ideando medidas prácticas para intercambiar conocimientos, el Grupo actúa como una estrecha red de información que ofrece a los profesionales de las comunicaciones de las Naciones Unidas un instrumento práctico para desarrollar su labor con mayor eficacia. UN وهكذا، يعمل فريق الاتصالات من خلال توحيد موارد الاتصالات في منظومة الأمم المتحدة ووضع تدابير عملية يمكن من خلالها تقاسم الخبرة الفنية، يعمل كشبكة إعلامية متماسكة توفر للأمم المتحدة أداة عملية يتمكن من خلالها العاملون في مجال الاتصالات في الأمم المتحدة من أداء عملهم بطريقة أكثر فاعلية.
    Crea redes regionales de organizaciones electorales como elementos para coordinar las actividades e intercambiar conocimientos especializados a nivel regional; UN تنشئ شبكات إقليمية للمنظمات الانتخابية بوصفها أدوات لتنسيق اﻷنشطة وتبادل الخبرة على الصُعد اﻹقليمية؛
    El UNFPA ha establecido una Subdivisión de Intercambio de Conocimientos que está fortaleciendo la capacidad del personal, los instrumentos y los procedimientos para intercambiar conocimientos. UN وأنشأ الصندوق فرعا لمشاطرة المعارف، يعزز قدرات الموظفين والوسائل والإجراءات المتاحة لهم لمشاطرة المعارف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more