"intercambiar experiencias sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبادل الخبرات بشأن
        
    • تبادل الخبرات في مجال
        
    • تبادل الخبرات عن
        
    • تقاسم الخبرات بشأن
        
    • وتقاسم الخبرات بشأن
        
    • وتبادل الخبرات المتعلقة
        
    • وتبادل الخبرات في مجال
        
    4. intercambiar experiencias sobre la necesidad de una mayor eficiencia de los puertos, incluida la identificación de posibles soluciones a la sedimentación; UN 4 - تبادل الخبرات بشأن الحاجة إلى تعزيز كفاءة الموانئ، في مجالات شتى من بينها تحديد الحلول الممكنة للإطماء؛
    El objetivo del seminario es intercambiar experiencias sobre las metodologías para la preparación de las comunicaciones, y se presentará al OSACT un informe sobre sus conclusiones. UN وهدف حلقة التدارس هذه هو تبادل الخبرات بشأن المنهجيات الخاصة بالبلاغات وإعداد هذه البلاغات وسوف يقدم تقرير عن استنتاجاتها إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Con este fin, es necesario intercambiar experiencias sobre la financiación de las exportaciones mediante la difusión de información entre las instituciones de seguro de crédito del Sur. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نشأت الحاجة إلى تبادل الخبرات بشأن تمويل الصادرات، بنشر المعلومات بين مؤسسات تأمين الائتمان في الجنوب.
    8. intercambiar experiencias sobre sistemas nacionales eficientes de vigilancia y aplicación de la ley; UN 8 - تبادل الخبرات في مجال النظم الوطنية الفعالة للمراقبة والإنفاذ؛
    Con el patrocinio del Gobierno del Japón, hace muy poco se celebró en Yangon un seminario internacional sobre desarrollo alternativo con miras a intercambiar experiencias sobre los cultivos de sustitución y el desarrollo integrado. UN ومؤخرا، وبفضل رعاية الحكومة اليابانية، عقدت في يانغون حلقة دراسية حول التنمية البديلة بغرض تبادل الخبرات بشأن استبدال المحاصيل والتنمية المتكاملة.
    El objetivo del curso fue intercambiar experiencias sobre la creación de órganos de facilitación del comercio, determinar las prácticas recomendadas en la creación y funcionamiento de dichos órganos y velar por su sostenibilidad. UN وكان الهدف من حلقة العمل، هو تبادل الخبرات بشأن إنشاء هيئات تيسير التجارة، وتحديد أفضل الممارسات في إنشاء هذه الهيئات وتشغيلها، وضمان استدامتها.
    intercambiar experiencias sobre las aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales y examinar las posibilidades de aumentar la cooperación regional e internacional entre los países en desarrollo, así como entre los países desarrollados y en desarrollo. UN تبادل الخبرات بشأن تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء ومناقشة فرص زيادة التعاون الإقليمي والدولي فيما بين البلدان النامية وبين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    El objetivo ha sido debatir la Ley contra la discriminación como instrumento, pero sobre todo intercambiar experiencias sobre los métodos y el trabajo contra la discriminación. UN وكان الغرض من هذه الاجتماعات هو مناقشة قانون حظر التمييز بوصفه أداة من أدوات العمل، ولكنه استهدف في المقام الأول تبادل الخبرات بشأن الأساليب المتبعة والجهود المبذولة في مجال مكافحة التمييز.
    En 1994 la Dependencia Especial convino en cooperar estrechamente con la Dirección de Política y Apoyo de Programas a fin de poner en contacto a países de diferentes regiones con vistas a intercambiar experiencias sobre enfoques innovadores de la ordenación urbana que puedan tener aplicación práctica en otros países en desarrollo. UN وفي عام ١٩٩٤، وافقت الوحدة الخاصة على أن تتعاون بصورة وثيقة مع مكتب دعم السياسات والبرامج في تجميع بلدان مختلف المناطق من أجل تبادل الخبرات بشأن النهج الابتكارية في مجال الادارة الحضرية، مما قد يجد تطبيقا عمليا في البلدان النامية اﻷخرى.
    La Dependencia Especial coopera también estrechamente con la Dirección de Políticas y de Apoyo de Programas en países de diferentes regiones con miras a intercambiar experiencias sobre métodos innovadores en materia de urbanismo que puedan encontrar aplicación práctica en otros países en desarrollo. UN وتتعاون الوحدة الخاصة أيضا بشكل وثيق مع مكتب دعم السياسات والدعم البرنامجي في عقد اجتماعات فيما بين البلدان في مختلف المناطق من أجل تبادل الخبرات بشأن النهج المبتكرة لﻹدارة الحضرية التي يمكن تطبيقها عمليا في بلدان نامية أخرى.
    Pidió también a la secretaría que explore las posibilidades de intercambiar experiencias sobre la aplicación de la Convención, en particular, mediante la convocación de otros cursillos de trabajos prácticos sobre temas específicos cuando y donde sea necesario junto con futuras reuniones del OSE. UN وطلبت أيضا من اﻷمانة استكشاف إمكانيات تبادل الخبرات بشأن تنفيذ الاتفاقية بما في ذلك عقد المزيد من حلقات التدارس لبحث موضوعات محددة متى ما دعت الضرورة بالتزامن مع الدورات المقبلة للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Los miembros de la Comisión tal vez deseen intercambiar experiencias sobre la forma en que los gobiernos están adaptando a este nuevo entorno sus políticas sectoriales y del comercio interno, y el grado en que consideran necesaria la adopción de un mayor número de medidas de apoyo para que los países en desarrollo dependientes de los productos básicos puedan diversificarse. UN وقد يرغب أعضاء اللجنة في تبادل الخبرات بشأن اﻷساليب التي تتبعها الحكومات في تكييف سياساتها التجارية والقطاعية المحلية مع هذه البيئة الجديدة، وبشأن مدى ما يرونه ضرورياً من زيادة التدابير الداعمة لتمكين البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية من التنويع.
    Las sesiones fueron planificadas por la comunidad de organizaciones no gubernamentales a fin de intercambiar experiencias sobre la aplicación efectiva de la Convención y considerar cuestiones de importancia crítica a la luz de la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وكانت جماعة المنظمات غير الحكومية قد وضعت الترتيبات لعقد هاتين الجلستين بغية تبادل الخبرات بشأن وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ الفعال والنظر في المسائل الحاسمة في ضوء مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، المقرر عقده قريباً.
    Asimismo, se exponen las cuestiones debatidas en una reunión entre el equipo del PNA de Nepal y el GEPMA para intercambiar experiencias sobre la preparación y ejecución del PNA de dicho país. UN وترد في هذه الوثيقة كذلك المسائل التي نوقشت أثناء اجتماع عُقِّد بين فريق الخبراء والفريق المعني ببرنامج العمل الوطني للتكيف التابع لنيبال بغية تبادل الخبرات بشأن إعداد برنامج العمل الوطني للتكيف التابع لذلك البلد وتنفيذه.
    Desde su creación, el grupo ha coordinado todas sus actividades con el Observatorio para la Sociedad de la Información en América Latina y el Caribe (OSILAC), y así ha podido intercambiar experiencias sobre la medición del acceso a la TIC y uso de la TIC en la región. UN وقام الفريق العامل، منذ إنشائه، بتنسيق جميع أنشطته مع مرصد مجتمع المعلومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الأمر الذي مكنه من تبادل الخبرات بشأن إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها في المنطقة.
    146.190 intercambiar experiencias sobre las mejores prácticas en la prestación de atención de la salud para todos (Bahrein); UN 146-190- تبادل الخبرات بشأن الممارسات الفُضلى لتقديم الرعاية الصحية للجميع (البحرين)؛
    intercambiar experiencias sobre las aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales y examinar las posibilidades de aumentar la cooperación regional e internacional entre los países en desarrollo, así como entre los países desarrollados y en desarrollo. UN تبادل الخبرات في مجال تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء؛ ومناقشة فرص زيادة التعاون الإقليمي والدولي فيما بين البلدان النامية، وبين البلدان النامية والبلدان المتقدّمة النمو.
    Periódicamente se llevan a cabo a todos los niveles talleres y reuniones para intercambiar experiencias sobre medidas preventivas. UN وبهدف تبادل الخبرات عن التدابير الوقائية، تعقد حلقات عمل واجتماعات دوريا على جميع المستويات.
    La intención no es otra que la de intercambiar experiencias sobre la manera más eficaz de abordar las cuestiones generales relativas al cumplimiento que afecten a muchas Partes. UN والقصد هو ببساطة أن يتم تقاسم الخبرات بشأن كيفية معالجة المسائل العامة المتعلقة بالامتثال التي تؤثر على الكثير من الأطراف، بأكبر قدر من الفعالية.
    Entre esas actividades figura la “Guest lecture series”, que ofrece la oportunidad de debatir e intercambiar experiencias sobre la manera en que los sectores público y privado pueden trabajar conjuntamente para formular políticas y estrategias viables. UN ومن بين هذه اﻷنشطة " سلسلة محاضرات الضيوف " ، التي تتيح فرصا للمناقشة وتقاسم الخبرات بشأن الطريقة التي يمكن بها للقطاعين العام والخاص أن يعملا معا لصياغة سياسات واستراتيجيات عملية قابلة للاستمرار.
    ii) Invitar a todos los Estados partes que aún no lo hayan hecho a que respondan al cuestionario presentado por los Coordinadores, que figura en el anexo I, ya sea por escrito u oralmente, en la siguiente Reunión de expertos, con el fin de seguir mejorando la base común de conocimientos e intercambiar experiencias sobre el mejor modo de tratar los problemas de las víctimas de los REG; UN `2` دعوة جميع الدول الأطراف، التي لم ترد على الاستبيان الذي قدمه المنسقون، بصيغته الواردة في المرفق الأول، إلى الرد عليه خطياً أو شفوياً خلال اجتماع الخبراء المقبل، لمواصلة تحسين قاعدة المعارف المشتركة، وتبادل الخبرات المتعلقة بأفضل طريقة للتصدي لمشاكل ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    :: Organizar cursos de capacitación y talleres para aumentar el conocimiento e intercambiar experiencias sobre la medición de los indicadores sociales y de los avances hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio UN :: تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل لزيادة المعرفة وتبادل الخبرات في مجال قياس المؤشرات الاجتماعية والتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more