"intercambiar ideas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبادل الأفكار
        
    • تبادل الآراء
        
    • وتبادل الأفكار
        
    • لتبادل الأفكار
        
    • لتقارع الأفكار
        
    • لتبادل اﻵراء
        
    • تتبادل اﻷفكار
        
    • بتبادل الأفكار
        
    • تبادل الرؤى
        
    • ولتبادل الأفكار
        
    En 2003, la Dependencia organizó dos seminarios regionales de expertos en Praga y Bruselas, para intercambiar ideas sobre la forma de poner en práctica la Declaración y Programa de Acción de Durban. UN وخلال عام 2003، قامت الوحدة بتنظيم حلقتين دراسيتين إقليميتين للخبراء عُقدتا في براغ وبروكسل من أجل تبادل الأفكار حول كيفية وضع إعلان وبرنامج عمل ديربان موضع التنفيذ.
    Ambas libertades constituyen derechos humanos universales, abarcan el derecho a la libertad intelectual y garantizan la posibilidad de intercambiar ideas. UN فكلاهما حق عالمي من حقوق الإنسان، يشتمل على الحق في الحرية الفكرية ويضمن إمكانية تبادل الأفكار.
    Hay una necesidad creciente de foros y espacios " seguros " en que se puedan intercambiar ideas y los funcionarios y asociados del UNICEF puedan ofrecer críticas constructivas. UN وثمة حاجة متزايدة إقامة منتديات وأماكن ' آمنة` يمكن فيها لموظفي اليونيسف وشركائها تبادل الأفكار ونقدها نقدا بناء.
    Está muy extendida la creencia de que gracias a la comunicación y la tecnología es más fácil que nunca intercambiar ideas y entenderse mutuamente. UN وبسبب تكنولوجيا الاتصالات، يعتقد على نطاق واسع أن تبادل الآراء وفرصة أن يفهم بعضنا بعضا أيسر من أي وقت مضى.
    Si bien es únicamente una pequeña parte de la solución, el uso de la Internet podría permitir a los jóvenes reunir información e intercambiar ideas. UN ومع أن استخدام الإنترنت قد لا يشكل إلا جزءا صغيرا فقط من الحل، إلا أنه قد يُمكن الشباب من جمع المعلومات وتبادل الأفكار.
    Los participantes acordaron continuar esas reuniones, que son una iniciativa importante para intercambiar ideas antes de las elecciones. UN واتفق المشاركون على مواصلة هذه الاجتماعات، التي تمثل مبادرة هامة لتبادل الأفكار قبل إجراء الانتخابات.
    En la educación, los encargados de formular políticas pudieron intercambiar ideas sobre cómo podían eliminarse las limitaciones que obstaculizaban el desarrollo de la educación básica en África, incluidos los factores que determinaban el éxito de la educación de las niñas y de la financiación del personal docente. UN ففي مجال التعليم، تمكن صانعو السياسات من تبادل الأفكار بشأن سبل إزالة القيود التي تحول دون تطوير التعليم الأساسي في أفريقيا، بما في ذلك عوامل نجاح تعليم البنات والتمويل المتصل بالمعلمين.
    El proceso de Beijing ha permitido a sus participantes intercambiar ideas y obtener enseñanzas de sus respectivas experiencias en varias esferas. UN 10 - وأضافت أن عمليات بيجين قد أتاحت للمشاركين تبادل الأفكار واستخلاص الدروس من تجاربهم في عدد من الميادين.
    Finalmente, deben incluirse los motivos por los que no se realizan esos programas a fin de que se puedan intercambiar ideas en el debate sobre las prácticas más idóneas. UN ويشار في الختام إلى أن تعليل عدم تنفيذ برامج من هذا القبيل أمر جدير بالمناقشة كي يمكن تبادل الأفكار على صعيد مناقشة الممارسات المـُـثلـى.
    Después de un período inicial de prueba, los organismos utilizarán de forma generalizada el sitio Web propuesto para difundir información sobre su labor en el campo de la facilitación del comercio, así como para intercambiar ideas y estudios que apoyen las iniciativas de colaboración interinstitucional. UN وبعد انقضاء فترة تجريبية أولية، سيكون الموقع على شبكة الإنترنت موضع استخدام واسع النطاق بين الوكالات التي تسعى إلى نشر المعلومات عن أعمالها في ميدان تسهيل التجارة وتسعى كذلك إلى تبادل الأفكار والدراسات دعما للمبادرات التعاونية المشتركة بين الوكالات.
    El objetivo de la red es intercambiar ideas y experiencia adquirida, mantener a sus miembros al tanto de las iniciativas en curso y propiciar ocasiones para aprender y para que los organismos cooperen entre sí. UN والغرض من هذه الشبكة هو تبادل الأفكار والدروس المستخلصة وإبقاء أعضاء الشبكة على اطلاع بالمبادرات المقدمة حالياً وتوفير الفرصة للتعلم والتعاون فيما بين الوكالات.
    Nuestra delegación espera con gran interés conocer las opiniones de otras delegaciones sobre esta cuestión e intercambiar ideas sobre la manera de lograr que la Comisión de Desarme funcione de manera más lógica y mejor. UN ويتطلع وفدنا إلى الاستماع إلى آراء الوفود الأخرى بشأن هذا الموضوع، وإلى تبادل الأفكار بشأن سبل جعل أعمال هيئة نزع السلاح أفضل وأكثر ذكاء.
    La reunión oficiosa de reflexión organizada por la UNCTAD sobre la dimensión de desarrollo de la Ronda de Doha había sido muy útil para intercambiar ideas y llegar a un consenso. UN وقد كان اجتماع تقارع الأفكار غير الرسمي الذي نظمه الأونكتاد بشأن البعد الإنمائي لجولة الدوحة مفيداً جداً من حيث تبادل الأفكار وبناء توافق الآراء.
    ¿No es el objetivo de una comida grupal intercambiar ideas y opiniones? Open Subtitles أليس المغزى من الوجبات الجماعية هي تبادل الآراء والأفكار ؟
    Hace 10 años, los dirigentes del mundo se reunieron aquí en Nueva York en una Cumbre sin precedentes para intercambiar ideas sobre temas que afectan el bienestar de nuestros niños. UN قبل عشرة أعوام اجتمع زعماء العالم هنا في نيويورك لعقد مؤتمر قمة غير مسبوق من أجل تبادل الآراء حول القضايا التي تؤثر في رفاه أطفالنا.
    Una forma simple de iniciar ese proceso consiste en facilitar espacios seguros e inclusivos donde los jóvenes puedan encontrarse para intercambiar ideas. UN وثمة طريقة بسيطة للشروع في هذه العملية تتمثل في توفير أماكن آمنة وشاملة للشباب جميعا للالتقاء وتبادل الأفكار.
    La sesión de grupo dio a los participantes y los facilitadores la oportunidad de interactuar y de intercambiar ideas sobre la forma de abordar los casos relacionados con la competencia. UN وكانت الجلسة فرصةً للمشاركين والميسّرين للتفاعل وتبادل الأفكار بشأن كيفية معالجة حالات المنافسة.
    También viajaron a Nueva York para intercambiar ideas y opiniones con posibles asociados y colaboradores. UN وزار الاستشاريان أيضا نيويورك لتبادل الأفكار ووجهات النظر بشأن ما يمكن إقامته من شراكات وتعاون.
    También se reservaría tiempo para intercambiar ideas sobre el contenido y el enfoque de la próxima recomendación general del Comité, relativa al artículo 2. El Comité encomendó a su Presidenta, en coordinación con el Sr. Flinterman y la secretaría la tarea de preparar la organización de sus trabajos. UN وسوف يتم أيضا تخصيص وقت لعقد دورة لتقارع الأفكار حول فحوى التوصية العامة التالية للجنة بشأن المادة 2 والنهج الذي يتبع في هذا الصدد وكلفت اللجنة رئيستها، بالتنسيق مع السيد فلينتيرمان، والأمانة، بمهمة تنظيم العمل.
    Al tratar de que se aseguren esos principios y de que se resuelva finalmente este problema, estamos dispuestos a intercambiar ideas con todas las delegaciones y esperamos su cooperación. UN وإذ نسعى إلى كفالة مراعاة هذه المبادئ وحل هذه المشكلة حلا نهائيا، فإننا على استعداد لتبادل اﻵراء مع سائر الوفود كما نأمل في الحصول على تعاونها.
    15.17 Las organizaciones con o sin fines de lucro y sus redes deberían establecer mecanismos mediante los cuales puedan intercambiar ideas y experiencias en la esfera de la población y el desarrollo a fin de compartir enfoques e investigaciones innovadores e iniciativas de desarrollo. UN ٥١-٧١ وعلى المنظمات التي لا تستهدف الربح والمنظمات الموجهة لتحقيق الربح وشبكاتها أن تضع اﻵليات التي تستطيع بها أن تتبادل اﻷفكار والخبرات في ميداني السكان والتنمية بغية تقاسم النهج الابتكارية والبحوث والمبادرات اﻹنمائية.
    Los países deberían comprometerse a intercambiar ideas, prácticas y conocimientos, además de aportar ayuda financiera internacional. UN وينبغي للبلدان أن تلتزم بتبادل الأفكار والممارسات والخبرات، فضلا عن توفير المعونة المالية الدولية.
    16. El ACNUDH también ayuda a organizaciones regionales y subregionales a fortalecer las disposiciones de promoción y protección de los derechos humanos e intercambiar ideas sobre las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas. UN 16- كما تدعم المفوضية المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تعزيز الترتيبات اللازمة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفي تبادل الرؤى بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Sin embargo, lo más importante, estamos muy agradecidos a los miembros del Consejo de Seguridad por el hecho de que hayan aceptado deliberar con el grupo S-5 sobre el formato del informe, así como sobre las dificultades con las que tropezaron en su redacción, e intercambiar ideas sobre la forma en que ese proceso podría mejorarse. UN ولكن، والأهم من كل ذلك، نشعر بالامتنان لأعضاء المجلس لما أبدوه من استعداد لمناقشة صيغة التقرير والصعوبات التي اكتنفت صياغته مع الدول الصغيرة الخمس ولتبادل الأفكار بشأن كيفية تحسين العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more