Subrayando asimismo que los países en desarrollo, los países con economías en transición y los países desarrollados pueden beneficiarse de la cooperación internacional en la informatización de la información en materia de justicia penal si aumentan su capacidad para intercambiar información en el plano internacional, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة النمو، بتعزيز قدرتها على تبادل المعلومات على الصعيد الدولي، قد تستفيد من التعاون الدولي في حوسبة نظام العدالة الجنائية، |
Subrayando asimismo que los países en desarrollo, los países con economías en transición y los países desarrollados pueden beneficiarse de la cooperación internacional en la informatización de la información en materia de justicia penal si aumentan su capacidad para intercambiar información en el plano internacional, | UN | واذ يؤكد أيضا أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة النمو، بتعزيز قدرتها على تبادل المعلومات على الصعيد الدولي، قد تستفيد من التعاون الدولي في حوسبة نظام العدالة الجنائية، |
Subrayando asimismo que los países en desarrollo, los países con economías en transición y los países desarrollados pueden beneficiarse de la cooperación internacional en la informatización de la información en materia de justicia penal si aumentan su capacidad para intercambiar información en el plano internacional, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة النمو قد تستفيد عند تعزيز قدرتها على تبادل المعلومات على الصعيد الدولي، من التعاون الدولي على حوسبة نظام العدالة الجنائية، |
Coastnet y los informes semanales sobre la situación son instrumentos importantes para intercambiar información en la región del Mar Báltico. | UN | وتشكل كوستنت، إلى جانب تقارير الحالة الأسبوعية، أداتين مهمتين من أدوات تبادل المعلومات في منطقة بحر البلطيق. |
Sería conveniente intercambiar información en la Conferencia de Desarme sobre los esfuerzos nacionales e internacionales en materia de educación sobre el desarme nuclear. | UN | وسيلقى تبادل المعلومات في مؤتمر نزع السلاح بشأن الجهود الوطنية والدولية بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح كل تقدير. |
El Subcomité para la Prevención de la Tortura celebra la capacidad que tiene actualmente de intercambiar información en condiciones de confidencialidad adecuadas a la naturaleza de su trabajo. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن امتنانها لتمكنها في الوقت الحاضر من تبادل المعلومات في إطار من السرية التي تناسب طبيعة عملها. |
Por último, los Inspectores subrayan la necesidad de intercambiar información en todo el sistema y sobre todos los aspectos de la cooperación con el sector privado. | UN | 84 - وفي الختام، يود المفتشان التشديد مرة أخرى على ضرورة تبادل المعلومات على نطاق المنظومة بشأن جميع جوانب التعاون مع القطاع الخاص. |
En el artículo 26 se establecen las normas que han de permitir intercambiar información en la mayor medida posible con el fin de facilitar la debida aplicación del acuerdo y de ayudar a los Estados contratantes en la aplicación de su legislación fiscal interna. | UN | 1 - تجسد المادة 26 القواعد التي يجوز بموجبها تبادل المعلومات على أوسع نطاق ممكن، سواء لتيسير التطبيق السليم للمعاهدة أو لمساعدة الدولتين المتعاقدتين على إنفاذ قوانينهما الضريبية المحلية. |
a) El GNUD establecerá una red de contactos sobre fomento de la capacidad a fin de intercambiar información en todo el sistema sobre las actividades de fomento de la capacidad | UN | (أ) على مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إنشاء شبكة لتنمية القدرات من أجل تبادل المعلومات على نطاق المنظومة بشأن أنشطة بناء القدرات |
a) El GNUD establecerá una red de contactos sobre fomento de la capacidad a fin de intercambiar información en todo el sistema sobre las actividades de fomento de la capacidad | UN | (أ) على مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إنشاء شبكة لتنمية القدرات من أجل تبادل المعلومات على نطاق المنظومة بشأن أنشطة بناء القدرات |
a) El GNUD establecerá una red de contactos sobre fomento de la capacidad a fin de intercambiar información en todo el sistema sobre las actividades de fomento de la capacidad | UN | (أ) على مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إنشاء شبكة لتنمية القدرات من أجل تبادل المعلومات على نطاق المنظومة بشأن أنشطة بناء القدرات |
Se supone que cuando esté en pleno funcionamiento el sistema de alerta temprana ofrecerá un servicio de calidad al Gobierno y las comunidades y permitirá intercambiar información en los niveles local y ministerial para mitigar los efectos de la sequía y la degradación de la tierra. | UN | وبمجرد أن يدخل نظام الإنذار المبكر طور التشغيل الكامل، فإنه يفترض أن يوفر خدمات جيدة للحكومة والمجتمعات المحلية على السواء، وأن يساعد على تبادل المعلومات على مستوى الوزارات والمستويات المحلية بغرض الحد من تأثيرات الجفاف وتدهور الأرض(). |
u) La Secretaría debería continuar desarrollando instrumentos de cooperación internacional en asuntos penales, incluido el programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca, con miras a ayudar a las autoridades centrales a fortalecer los canales de comunicación y, según proceda, a intercambiar información en los planos regional e internacional; | UN | (ش) ينبغي أن تواصل الأمانة السير قُدُماً في تطوير أدوات التعاون الدولي في المسائل الجنائية، بما في ذلك أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، بغية دعم السلطات المركزية في مجال تعزيز قنوات الاتصال، وعند الاقتضاء، في مجال تبادل المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ |
10. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga ayudando a las autoridades centrales a fortalecer los canales de comunicación y, cuando proceda, a intercambiar información en el plano tanto regional como internacional a los efectos de aumentar la eficacia de la cooperación en asuntos penales en todos sus aspectos, especialmente con respecto a la tramitación de las solicitudes de asistencia judicial recíproca; | UN | 10 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل مساعدة السلطات المركزية على تعزيز قنوات الاتصال، وعند الاقتضاء، على تبادل المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي على السواء بغية زيادة فعالية التعاون في المسائل الجنائية بجميع جوانبها، وخاصة في التعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة؛ |
10. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga ayudando a las autoridades centrales a fortalecer los canales de comunicación y, cuando proceda, a intercambiar información en el plano tanto regional como internacional a los efectos de aumentar la eficacia de la cooperación en asuntos penales en todos sus aspectos, especialmente con respecto a la tramitación de las solicitudes de asistencia judicial recíproca; | UN | 10 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل مساعدة السلطات المركزية على تعزيز قنوات الاتصال، وعند الاقتضاء، على تبادل المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي على السواء بغية زيادة فعالية التعاون في المسائل الجنائية بجميع جوانبها، وخاصة في التعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة؛ |
El Subcomité para la Prevención de la Tortura celebra la capacidad que tiene actualmente de intercambiar información en condiciones de confidencialidad adecuadas a la naturaleza de su trabajo. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن امتنانها لتمكنها في الوقت الحاضر من تبادل المعلومات في إطار من السرية التي تناسب طبيعة عملها. |
El SPT celebra la capacidad que tiene actualmente de intercambiar información en condiciones de confidencialidad adecuadas a la naturaleza de su trabajo. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن امتنانها لتمكنها في الوقت الحاضر من تبادل المعلومات في إطار من السرية التي تناسب طبيعة عملها. |
También se han preparado varios proyectos que abarcan desde la gestión de las inundaciones hasta el establecimiento de redes para intercambiar información en África, América Latina y el Pacífico meridional. | UN | وتم أيضا إعداد عدد من المشاريع تتراوح بين إدارة الفيضانات وشبكات تبادل المعلومات في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Jamaica seguirá tratando de buscar medios para reforzar la capacidad de los organismos pertinentes encargados del cumplimiento de la ley a fin de intercambiar información en las esferas que se determine. | UN | 32 - ستواصل جامايكا البحث عن الوسائل الكفيلة بتعزيز قدرات الوكالات المعنية بإنفاذ القانون على تبادل المعلومات في المجالات التي حددت. |
Este sistema permite intercambiar información en tiempo real sobre todo tipo de delitos aduaneros, alertar a las aduanas de todo el mundo de manera oportuna sobre las cuestiones de su interés, incluidas las de seguridad, y llevar a cabo análisis regionales y mundiales de los riesgos, gracias a la información de que dispone su base de datos. | UN | ولهذا النظام إمكانية تبادل المعلومات في الزمن الحقيقي بشأن جميع أنواع الجرائم الجمركية، والإنذار الجمركي عبر العالم كله في حينه بشأن القضايا ذات الصلة بالجمارك، بما فيها الأمن، ويسمح بتنفيذ تحليل إقليمي وعالمي، مبني على المعلومات الواردة في قاعدة بيانات شبكة الإنفاذ الجمركي. |
b) Establecer una cooperación más estrecha entre la OUA y los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas para intercambiar información en las esferas técnica y operacional; | UN | )ب( إقامة تعاون أوثق بين منظمة الوحدة الافريقية ومنظمات اﻷمم المتحدة ووكالاتها بغية تبادل المعلومات في المجالات التقنية والتنفيذية؛ |