"intercambio de conocimientos entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبادل المعارف بين
        
    • تبادل المعارف فيما بين
        
    • تقاسم المعارف بين
        
    • تقاسم المعارف فيما بين
        
    • تبادل المعرفة بين
        
    • لتبادل المعارف فيما بين
        
    • كوسيط للمعارف فيما بين
        
    • تقاسم المعرفة فيما بين
        
    • لتقاسم المعارف بين
        
    • لتقاسم المعرفة بين
        
    • تقاسم المعرفة بين
        
    • تقاسم المعرفة على
        
    • وتبادل المعارف بين
        
    Las asociaciones también han contribuido positivamente al intercambio de conocimientos entre empresas y comunidades que tienen intereses y preocupaciones semejantes. UN وقد قامت الرابطات أيضا بدور إيجابي في تبادل المعارف بين المشاريع والمجتمعات المحلية التي تتشابه مصالحها وشواغلها.
    Facilitación del intercambio de conocimientos entre organismos y personas UN تسهيل تبادل المعارف بين الوكالات والأفراد؛
    Se necesitan sistemas que permitan el intercambio de conocimientos entre los distintos organismos para promover la cooperación de los órganos gubernamentales. UN وتُعَدُّ النُّظُم التي تمكِّن من تبادل المعارف فيما بين مختلف الوكالات ضرورية لتعزيز التعاون بين الهيئات الحكومية.
    Tampoco existen actividades específicas de formación para promover el intercambio de conocimientos entre las sedes y las oficinas exteriores en relación con las actividades comunes pertinentes para la pobreza. UN ولا يوجد أيضا تدريب يعزز تحديدا تقاسم المعارف بين المقر والميدان فيما يتعلق بالأنشطة المشتركة ذات الصلة بمسألة الفقر.
    También facilitó el intercambio de conocimientos entre los patrocinadores de proyectos en el marco del MDL y los compradores. UN ويسَّر أيضاً تقاسم المعارف فيما بين الجهات التي ترعى مشاريع آلية التنمية النظيفة والمشترين.
    El Mecanismo de intercambio de experiencias entre países del hemisferio sur, del Banco Mundial, ha financiado iniciativas de intercambio de conocimientos entre países de bajos ingresos. UN ويقوم مرفق تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب، والتابع للبنك الدولي، بتمويل مبادرات معينة في مجال تبادل المعرفة بين البلدان المنخفضة الدخل.
    En ese sentido, el intercambio de conocimientos entre juristas internacionales es particularmente importante. UN وفي هذا الصدد، يتسم تبادل المعارف بين فقهاء القانون الدولي بأهمية بالغة.
    Otra prioridad será crear mecanismos para facilitar el intercambio de conocimientos entre regiones y entre países, mecanismos que en la actualidad se consideran deficientes. UN 184 - وستتمثل أولوية أخرى في إيجاد آليات لتسهيل تبادل المعارف بين المناطق والبلدان، وهو مجال يشكل حاليا نقطة ضعف.
    Otra esfera en la que se habían identificado vínculos era la del intercambio de conocimientos entre grupos terroristas y organizaciones delictivas sobre métodos operacionales y medios para lograr sus objetivos. UN وثمة مجال آخر تبين وجود الروابط فيه وهو تبادل المعارف بين الجماعات الارهابية والمنظمات الاجرامية بشأن طرائق العمل ووسائل تحقيق اﻷهداف.
    Con ello se aumentaría enormemente la calidad del MANUD y se promovería el intercambio de conocimientos entre los diversos organismos y organizaciones. UN ومن شأن ذلك أن يحسّن إلى حد بعيد جودة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأن يعزّز تبادل المعارف بين مختلف المنظمات والوكالات.
    • Promover el apoyo técnico para elaborar políticas amplias de desarrollo de la familia y el niño, incluido el intercambio de conocimientos entre países, y prestar dicho apoyo UN ● الدعوة إلى تقديم الدعم التقني وتوفيره من أجل وضع سياسات شاملة لنماء اﻷسرة والطفل، بما في ذلك تبادل المعارف فيما بين البلدان
    La promoción y realización del intercambio de conocimientos entre los países del Sur también sería un componente expreso e integrante de las actividades de 50 especialistas en política que habrían de desplegarse sobre el terreno. UN 235 - كما سيمثل تعزيز وتنفيذ تبادل المعارف فيما بين بلدان الجنوب عنصرا واضحا وأصيلا من عناصر عمل أخصائيي السياسات الخمسين الجاري إيفادهم إلى الميدان.
    La promoción y realización del intercambio de conocimientos entre los países del Sur también sería un componente expreso e integrante de las actividades de 50 especialistas en política que habrían de desplegarse sobre el terreno. UN 235 - كما سيمثل تعزيز وتنفيذ تبادل المعارف فيما بين بلدان الجنوب عنصرا واضحا وأصيلا من عناصر عمل أخصائيي السياسات الخمسين الجاري إيفادهم إلى الميدان.
    El fomento del intercambio de conocimientos entre los países contribuye a que los programas científicos no pierdan su carácter innovador, sean más útiles y respondan mejor a las necesidades de los encargados de formular políticas. UN وكفالة تقاسم المعارف بين البلدان تساعد البرامج العلمية على الاستمرار في الابتكار والاستجابة بصورة أفضل لاحتياجات صانعي السياسات.
    Además, la estrategia fomentará también el intercambio de conocimientos entre los Estados miembros y las instituciones competentes mediante la creación de redes electrónicas y círculos profesionales sobre la igualdad entre los géneros. UN وإضافة إلى ذلك، ستساعد الاستراتيجية أيضا على تقاسم المعارف بين الدول الأعضاء وما يتصل بالأمر من مؤسسات، وذلك من خلال التواصل الإلكتروني وجماعات الممارسة المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    Además, la estrategia fomentará también el intercambio de conocimientos entre los Estados miembros y las instituciones competentes mediante la creación de redes electrónicas y círculos profesionales sobre la igualdad entre los géneros. UN وإضافة إلى ذلك، ستساعد الاستراتيجية أيضا على تقاسم المعارف بين الدول الأعضاء وما يتصل بالأمر من مؤسسات، وذلك من خلال التواصل الإلكتروني وجماعات الممارسة المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    También facilitó el intercambio de conocimientos entre los patrocinadores de proyectos en el marco del MDL y los compradores. UN ويسَّر أيضاً تقاسم المعارف فيما بين الجهات التي ترعى مشاريع آلية التنمية النظيفة والمشترين.
    Los tres programas trabajan con los departamentos de investigación y análisis de la UNCTAD para elaborar material didáctico, impartir cursos de capacitación y establecer una cooperación sistemática para el intercambio de conocimientos entre las instituciones asociadas. UN وتعمل البرامج الثلاثة مع إدارات البحث والتحليل التابعة للأونكتاد لوضع المواد التعليمية وتقديم الدورات التدريبية وتطوير التعاون المنهجي من أجل تبادل المعرفة بين المؤسسات الشريكة.
    Durante la reunión anual, podría dedicarse una sesión al intercambio de conocimientos entre las comisiones y comités y los órganos de expertos. UN وخلال الاجتماع السنوي، يمكن تخصيص جلسة لتبادل المعارف فيما بين لجنتي الجمعية وهيئات الخبراء.
    Además del papel tradicional que cumple como fuente principal de financiación de la CTPD, el PNUD ha avanzado en su función de promover el intercambio de conocimientos entre los países del Sur, con el establecimiento de la Red de Información para el Desarrollo (Web of Information for Development (WIDE)), que ofrece una amplia gama de servicios. UN 34 - وبالإضافة إلى دور البرنامج التقليدي كمصدر رئيسي للتمويل من أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، فقد مضى قدما في دوره كوسيط للمعارف فيما بين بلدان الجنوب وذلك ببدء شبكة المعلومات من أجل التنمية، التي توفر مجموعة من خدمات المعلومات.
    Además, en ella se sugerirían mejoras de los procedimientos para seguir de cerca los progresos y se analizaría el intercambio de conocimientos entre los distintos programas de las Naciones Unidas. UN وسيقدم مقترحات بشأن تحسين رصد التقدم المحرز وتتبعه وسيتناول مسألة تقاسم المعرفة فيما بين برامج الأمم المتحدة المختلفة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna reconoce la importancia decisiva que tiene el intercambio de conocimientos entre las Naciones Unidas y sus socios del exterior. UN ويقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالدور الحاسم لتقاسم المعارف بين الأمم المتحدة وشركائها الخارجيين.
    Se apoyó la labor del PNUD en la esfera de la tecnología de la información, centrada en los pobres, ya que ofrecían grandes posibilidades para el intercambio de conocimientos entre países y regiones y dentro del PNUD. UN 55 - وقدم الدعم إلى عمل البرنامج الإنمائي في مجال تكنولوجيا المعلومات، الذي يركز على الفقراء، ذلك أنه يتيح فرصا كبيرة لتقاسم المعرفة بين البلدان والمناطق وداخل البرنامج الإنمائي.
    Además, tiene por objeto promover el intercambio de conocimientos entre los organismos donantes y los pueblos indígenas. UN وبالإضافة إلى ذلك فهي تشجع على تقاسم المعرفة بين الوكالات المانحة وبين الشعوب الأصلية.
    La nueva estrategia e infraestructura de gestión de los conocimientos facilita y apoya el intercambio de conocimientos entre todas las dependencias organizacionales. UN (و) تيسر الاستراتيجية الجديدة لإدارة المعرفة والبنية التحتية تقاسم المعرفة على نطاق الوحدات التنظيمية وتدعمه.
    Por ejemplo, creó oportunidades para aumentar la interacción y el intercambio de conocimientos entre delegaciones, expertos en software libre y representantes del sector de las TIC. UN فقد أتاحت الحلقة الدراسية فرصاً لزيادة التفاعل وتبادل المعارف بين الوفود، والخبراء المعنيين بالبرامجيات الحرة والمفتوحة المصدر، وممثلي صناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more