"intercambios de conocimientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبادل المعارف
        
    • تبادل المعرفة
        
    • لتبادل المعارف
        
    • تبادل الدراية
        
    • تقاسم المعارف
        
    • تبادل للمعارف
        
    Tampoco ha habido oportunidad suficiente de encontrar mecanismos eficaces para promover la cooperación, que también fomentarían los intercambios de conocimientos y experiencia. UN ولم تكن هناك أيضا فرص كافية لتنفيذ آليات فعالة لتعزيز التعاون من شأنها أن تحسّن من تبادل المعارف والخبرات.
    Fomentaremos los intercambios de conocimientos operacionales las transferencias de competencias en las esferas tecnológica y científica. UN وسنعزز تبادل المعارف ونقل المهارات في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    :: Promover el empoderamiento económico a través de los intercambios de conocimientos y el aprendizaje recíproco. UN :: التمكين الاقتصادي من خلال تبادل المعارف والتعلم المتبادل.
    3. No se deberán imponer condiciones arbitrarias o discriminatorias a los intercambios de conocimientos y aplicaciones destinados a la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN ٣ - ولا يجوز تطبيق أي شروط تعسفية أو تمييزية على تبادل المعرفة والتطبيقات الموجهة نحو استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
    El éxito de este logro quedó demostrado también por 46 cartas de agradecimiento en las que se elogiaba el subprograma por la mejora de los intercambios de conocimientos (véase http://www.unpan.org/IMDIS-2008-2009). UN وزاد من تأكيد نجاح هذا الإنجاز ورود 46 رسالة تقدير أثنت على البرنامج الفرعي لما نتج عنه من تعزيز لتبادل المعارف. انظر http://www.unpan.org/IMDIS-2008-2009.
    c) Comparar las experiencias y organizar intercambios de conocimientos técnicos; UN )ج( أن تقارن التجارب وتنظم تبادل الدراية التقنية؛
    Hacen falta nuevas mejoras, intercambios de conocimientos e innovaciones. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التحسينات إلى تقاسم المعارف والابتكارات.
    Más concretamente, el desarrollo humano durante los últimos 10 a 15 años se ha fomentado mediante una red más rica, variada y compleja de comercio, ayuda e inversión, así como mediante intercambios de conocimientos, ideas y experiencias entre países. UN 17 - وبشكل أكثر تحديدا، تم على مدى العشر سنوات إلى الخمس عشرة سنة الماضية تعزيز التنمية البشرية من خلال شبكة للتجارة والمعونة والروابط الاستثمارية أكثر ثراء وتنوعا وتعقيدا، وكذلك من خلال تبادل للمعارف والأفكار والخبرات بين البلدان.
    Los países de renta media desempeñan un papel fundamental en la cooperación Sur-Sur y deben adoptar políticas que incrementen su aportación al comercio y a las inversiones Sur-Sur y promuevan los intercambios de conocimientos. UN وتضطلع البلدان المتوسطة الدخل بدور حاسم في التعاون فيما بين بلدان الجنوب وينبغي لها أن تعتمد سياسات توسع مساهمتها في التجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب وتعزز عمليات تبادل المعارف.
    - Organizar intercambios de conocimientos y experiencias a nivel intergubernamental UN - تنظيم عمليات تبادل المعارف والخبرات على الصعد الحكومية الدولية
    Se están creando centros de cooperación Sur-Sur de la ONUDI en países de ingresos medios para facilitar los intercambios de conocimientos, experiencias y tecnología entre ellos y los países menos adelantados. UN ويجري إنشاء مراكز اليونيدو للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في البلدان المتوسطة الدخل من أجل تيسير تبادل المعارف والخبرات والتكنولوجيا بينها وبين أقل البلدان نموا.
    Del mismo modo, las bibliotecas científicas virtuales nacionales o internacionales pueden fomentar los intercambios de conocimientos y las posibilidades de investigación con libre acceso para los investigadores de países en desarrollo. UN بالمثل، يمكن للمكتبات الإلكترونية للعلوم، الوطنية منها أو الدولية، أن تعزز تبادل المعارف وقدرات البحث المتاح للجميع بالنسبة للباحثين في البلدان النامية.
    Los representantes religiosos han participado en distintos foros internacionales, diálogos religiosos, intercambios de conocimientos y cánones en foros como la Reunión Asia-Europa y la ASEAN. UN وشارك ممثلو الأديان في منتديات دولية وحوارات دينية وفي تبادل المعارف والشرائع كالاجتماع الآسيوي الأوروبي المعني بالحوار بين الأديان الذي تشارك فيه رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Estas tecnologías resultan muy prometedoras respecto a la medición de los efectos del desarrollo, la identificación de la demanda y el fomento de intercambios de conocimientos y competencias técnicas de manera más eficaz. UN ويبشر هذا بمستقبل واعد جدا في قياس أثر التنمية، وتحديد الطلب والوساطة في تبادل المعارف والخبرات الفنية بصورة أكثر فعالية.
    Los organismos especializados de las Naciones Unidas elogiaron la función de coordinación realizada por la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur en los intercambios de conocimientos y la colaboración entre organizaciones. UN كما وجَّهت الوكالات المتخصصة بالأمم المتحدة الثناء على الدور التنسيقي لمكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب فيما يتصل بعمليات تبادل المعارف والتعاون فيما بين المنظمات.
    Gracias al Intercambio, los órganos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo, como el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil, podrían participar en el desarrollo de pequeñas y medianas empresas Sur-Sur y en intercambios de conocimientos y tecnología. UN وسيسمح هذا النظام لهيئات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في التنمية، بما في ذلك القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، بالمشاركة في تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في بلدان الجنوب وفي تبادل المعرفة والتكنولوجيا.
    La apertura de las normas facilitó el ingreso a los intercambios de conocimientos y experiencias, que contribuyeron a mejores resultados en términos de respuestas y contenido de las contribuciones6. UN ٥ - وتيسر المعايير المفتوحة الدخول في تبادل المعرفة والخبرات التي تسهم في زيادة العائد من التغذية المرتدة والمحتوى المنقول)٦(.
    Un complemento a la recientemente preparada documentación del proyecto Gateway es el denominado Forum on Internet Accesibility (http://www.worldenable.net/iadiscuss) que se propone fomentar los intercambios de conocimientos y experiencias acerca de la accesibilidad de la Internet, tanto como objetivo de políticas como a título de una norma técnica. UN وتمثل تكملة الوثائق المتعلقة بمشـــروع ' المدخـــل ' المنتـــدى المعنـــي بتيسيـــر سبــل الوصــول إلــى الانترنــت والمنشــأ مؤخــرا (http://www.worldenable.net/iadiscuss) والذي يهدف إلى تعزيز تبادل المعرفة والتجارب عن تيسير سبل الوصول إلى الانترنت بوصفها هدفا سياسيا ومعيارا تقنيا.
    - Intercambio de conocimientos y centros de aprendizaje independientes: en el curso académico 2000-2001 se cofinanciaron 4 intercambios de conocimientos y 24 centros de educación general para que organizasen actividades de aprendizaje independiente, y en el 2001-2002 las actividades de 4 intercambios de conocimientos y las de aprendizaje independiente en 32 centros de educación general. UN - مراكز تبادل المعارف والتعليم المستقل: شاركنا في السنة الدراسة 2000-2001 في تمويل 4 مراكز لتبادل المعارف و24 مركزاً للتعليم العام المستقل، وشاركنـا في السنـة الدراسية 2001-2002 في تمويل أنشطة 4 مراكز لتبادل المعارف و32 مركزاً للتعليم العام المستقل؛
    El PNUD ha dado prioridad a los intercambios de conocimientos basados en soluciones del Sur que pueden aplicarse a gran escala y orientadas a las políticas con vistas a lograr una mayor repercusión en la cooperación Sur-Sur. UN وعكف البرنامج الإنمائي على إعطاء أولوية لتبادل المعارف المستندة إلى حلول موجهة نحو السياسات ويمكن تطبيقها على نطاق واسع في بلدان الجنوب لإحداث أثر أوسع نطاقا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. مرفق - التوصيات الأساسية ورد الإدارة
    c) Comparar las experiencias y organizar intercambios de conocimientos técnicos; UN )ج( أن تقارن التجارب وتنظم تبادل الدراية التقنية؛
    53. Los intercambios de conocimientos, tecnología, experiencia o instalaciones en el marco del programa representarán gastos para ambas partes, es decir, la parte que envía y la parte que recibe. UN ٥٣ - وعمليات تبادل أو تقاسم المعارف أو التكنولوجيا أو الخبرة أو المرافق في إطار برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية سوف تترتب عليها تكاليف بالنسبة لكلا الجانبين - الطرف " المرسل " والطرف " المتلقي " )أو اﻷطراف " المتلقية " (.
    17. Más concretamente, el desarrollo humano durante los últimos 10 a 15 años se ha fomentado mediante una red más rica, variada y compleja de comercio, ayuda e inversión, así como mediante intercambios de conocimientos, ideas y experiencias entre países. UN 17 - وبشكل أكثر تحديدا، تم على مدى العشر سنوات إلى الخمس عشرة سنة الماضية تعزيز التنمية البشرية من خلال شبكة للتجارة والمعونة والروابط الاستثمارية أكثر ثراء وتنوعا وتعقيدا، وكذلك من خلال تبادل للمعارف والأفكار والخبرات بين البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more