"intercambios de experiencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبادل الخبرات
        
    • تبادل التجارب
        
    • تبادل للخبرات
        
    Estos seminarios ofrecen a las mujeres interesadas intercambios de experiencias con otras mujeres que han creado su propia empresa. UN وتتيح هذه الحلقات الدراسية للنساء المعنيات، فرصة تبادل الخبرات مع اﻷخريات اللواتي قمن بإنشاء مشاريع خاصة.
    :: Mecanismos internacionales para facilitar mejores intercambios de experiencias y de buenas prácticas; UN :: الآليات الدولية لتسهيل تبادل الخبرات والممارسات الجيدة على نحو أفضل.
    En la práctica, no ha habido muchos intercambios de experiencias o debates en este ámbito. UN وفي الواقع، لم يكن هناك الكثير من تبادل الخبرات والمناقشة في هذا المجال.
    ii) Capacitación en grupo. Quince seminarios sobre intercambios de experiencias en cuanto a desarrollo e integración económica; UN ' ٢` التدريب الجماعي: خمس عشرة حلقة عمل بشأن تبادل الخبرات في مجال التنمية والتكامل الاقتصاديين.
    También debería existir más coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas en los procesos de acreditación y supervisión mediante bases de datos conectadas entre sí, y más frecuentes intercambios de experiencias y reuniones del personal competente. UN وينبغي أن يكون هناك أيضا تنسيق أقوى للاعتماد والرصد من جانب منظومة الأمم المتحدة من خلال قواعد بيانات متصلة ببعضها وزيادة تواتر تبادل التجارب فيما بين موظفي الأمم المتحدة المعنيين، وزيادة تواتر اجتماعاتهم.
    ii) Capacitación en grupo. Quince seminarios sobre intercambios de experiencias en cuanto a desarrollo e integración económica; UN ' ٢` التدريب الجماعي: خمس عشرة حلقة عمل بشأن تبادل الخبرات في مجال التنمية والتكامل الاقتصاديين.
    La Conferencia brindará una oportunidad para realizar un mayor número de intercambios de experiencias e información a nivel regional y para hacer una contribución importante a UNISPACE III. UN وسيوفر المؤتمر فرصة لتحسين تبادل الخبرات والمعلومات على المستوى القطري، وإسهاما كبيرا في مؤتمر يونيسباس الثالث.
    También podrían servir de enseñanza los intercambios de experiencias, investigaciones, conocimientos e información, y las buenas prácticas entre países. UN ويمكن أيضاً الاستفادة من تبادل الخبرات والبحوث والتجارب والمعلومات والممارسات الجيدة بين البلدان.
    También podrían servir de enseñanza los intercambios de experiencias, investigaciones, conocimientos e información, y las buenas prácticas entre países. UN ويمكن أيضا الاستفادة من تبادل الخبرات والبحوث والتجارب والمعلومات والممارسات الجيدة بين البلدان.
    Debería hacerse especial hincapié en la protección del niño y la mejora de los intercambios de experiencias regionales. UN وسيجري التركيز على قضايا حماية اﻷطفال وتحسين تبادل الخبرات اﻹقليمية.
    fomentar contactos y a promover intercambios de experiencias entre los parlamentarios de todos los países. UN فالاتحاد يسهم منذ ١١٠ سنة في إقامة الاتصالات وتعزيز تبادل الخبرات فيما بين البرلمانيين من كل البلدان.
    iii) Aumento de los intercambios de experiencias adquiridas en relación con la ejecución del programa regional. UN `3 ' تزايد تبادل الخبرات والدروس المستخلصة فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج الإقليمي.
    ii) Aumento de los intercambios de experiencias adquiridas en relación con la aplicación del Programa de Acción. UN `2 ' زيادة تبادل الخبرات والدروس المستخلصة على المستوى الإقليمي فيما يتصل بتنفيذ برنامج العمل.
    Evaluación del progreso alcanzado en la aplicación, incluso mediante intercambios de experiencias entre regiones. UN تقييم التقدم المحرز في التنفيذ، بما في ذلك، عن طريق تبادل الخبرات الأقاليمية.
    Se señaló que los intercambios de experiencias resultantes del proceso de estudio eran beneficiosos para los países. UN ولوحظ أن تبادل الخبرات المكتسبة من عملية الاستعراض يعود بالمنفعة على البلدان.
    El programa comprende intercambios de experiencias con hospitales de maternidad provinciales a fin de que las parteras puedan identificar las situaciones de riesgo. UN ويشتمل البرنامج على تبادل الخبرات مع مستشفيات الأمومة الإقليمية لتمكين القابلات من معرفة الأوضاع التي تنطوي على خطورة.
    La Comisión alienta a los gobiernos a intensificar los intercambios de experiencias y métodos de prestación eficaz de servicios públicos. UN وتشجع اللجنة الحكومات على تعزيز تبادل الخبرات والطرائق الفعالة لتقديم الخدمات العامة.
    La Comisión alienta a los gobiernos a intensificar los intercambios de experiencias y métodos de prestación eficaz de servicios públicos. UN وتشجع اللجنة الحكومات على تعزيز تبادل الخبرات والطرائق الفعالة لتقديم الخدمات العامة.
    Serbia alienta a la reunión mundial de la Alianza internacional para el desarrollo sostenible de las regiones de montaña a que fomente intercambios de experiencias y conocimientos técnicos entre las regiones montañosas del mundo. UN وأشار إلى أن صربيا تشجع الاجتماعات العالمية للشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة للمناطق الجبلية، لكي تشجع تبادل التجارب والخبرات بين المناطق الجبلية في العالم.
    Mi Delegación acoge con agrado la identificación singular de las tres prioridades temáticas por parte de la ONUDI, y también la creación de suboficinas de la misma con miras a la cooperación industrial Sur-Sur para facilitar los intercambios de experiencias y las transferencias de tecnologías entre los Estados Miembros. UN وأعرب عن ترحيب وفده بكون اليونيدو فصلت الأولويات الثلاث المواضيعية للتصدي لهذه التحديات، ولإقامتها مراكز للتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب من أجل تسهيل تبادل التجارب ونقل التكنولوجيا بين الدول الأعضاء.
    Los Gobiernos de Luxemburgo y Suecia han prestado su apoyo a la realización de estudios especiales, investigaciones, intercambios de experiencias y seminarios. UN وقد دعمت حكومتا لكسمبرغ والسويد دراسات إفرادية وأبحاثا وعمليات تبادل للخبرات وحلقات دراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more