"intercambios de información entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبادل المعلومات بين
        
    • تبادل المعلومات فيما
        
    • وتبادل المعلومات بين
        
    Ese grupo tiene por objeto permitir los intercambios de información entre los asociados internacionales, con el fin de garantizar la coherencia de las intervenciones elaboradas por unos y otros. UN ويتيح هذا الفريق تبادل المعلومات بين الشركاء الدوليين بغية ضمان الاتساق بين الأنشطة التي يضطلع بها كل منهم.
    A tal efecto, debería hacerse hincapié en la necesidad de fomentar los intercambios de información entre los centros nacionales de coordinación. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي التشديد على ضرورة تطوير قنوات تبادل المعلومات بين مراكز التنسيق الوطنية.
    Si bien la carga que sobrelleva es considerable, ha mantenido la calidad de su trabajo y los intercambios de información entre ambas cámaras fueron provechosos. UN وفي حين كان عبء العمل عليها كبيراً حافظت على نوعية عملها وكان تبادل المعلومات بين الفريقين موفقاً.
    Estos sistemas permiten automatizar y simplificar los intercambios de información entre las diversas partes interesadas de los sectores del comercio y el transporte. UN وتتيح هذه النظم أتمتة وتبسيط عملية تبادل المعلومات بين عدد من أصحاب المصلحة في قطاعي التجارة والنقل.
    El Centro también tiene previsto promover una base de conocimientos compartidos entre los parlamentos y facilitar los intercambios de información entre ellos. UN كما يستهدف هذا التقرير بناء قاعدة معرفية مشتركة بين البرلمانات وتيسير تبادل المعلومات فيما بينها.
    También deberían facilitarse más los contactos y los intercambios de información entre las ONG que trabajaban en campos similares en diferentes países y regiones. UN وينبغي أيضاً زيادة تيسير الاتصالات وتبادل المعلومات بين المنظمات غير الحكومية التي يتناول عملها مسائل متشابهة في بلدان ومناطق مختلفة.
    :: Potenciar los intercambios de información entre los servicios de inteligencia de los Estados miembros. UN :: تعزيز تبادل المعلومات بين مخابرات الدول الأعضاء.
    Las políticas y estrategias deberían apoyar las redes que fomenten los intercambios de información entre las mujeres, incluidas las estrategias que permitan que la mujer comience a participar en la era tecnológica. UN ينبغي أن توفر السياسات والاستراتيجيات الدعم للشبكات التي تيسر تبادل المعلومات بين النساء، بما في ذلك الاستراتيجيات التي تمكﱢن المرأة من دخول عصر التكنولوجيا.
    Los intercambios de información entre los dos órganos científicos de la Convención y el FMAM pueden promoverse mediante la representación mutua de funcionarios de ambas secretarías y otras modalidades que promuevan una colaboración estrecha entre las dos instituciones. UN ويمكن تعزيز تبادل المعلومات بين الهيئتين العلميتين التابعتين للاتفاقية والمرفق بواسطة التمثيل المتبادل لموظفي كلتا الأمانتين، وبواسطة طرائق أخرى تشجع التعاون الوثيق بين المؤسستين.
    De resultas de ese nombramiento, se dio cumplimiento a los desahucios prioritarios y se crearon un registro y una base de datos electrónica, al tiempo que los intercambios de información entre las entidades contribuyeron a resolver varios casos de doble ocupación que llevaban largo tiempo pendientes. UN ونتيجة لذلك التعيين، تم إنفاذ حالات ذات أولوية، ووُضع سجل وقاعدة بيانات إلكترونية، وساعد تبادل المعلومات بين الكيانين على تسوية عدد من الحالات المزمنة من الإشغال المزدوج لبعض المساكن.
    Se destacó que la institucionalización de los intercambios de información entre las Naciones Unidas y los mecanismos de derechos humanos regionales y de las Naciones Unidas permitiría la incorporación sistemática de remisiones recíprocas. UN ومن الأمور التي يسلط عليها الضوء أيضاً أن من شأن مَأْسَسة تبادل المعلومات بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان أن تتيح الإحالة المرجعية بصورة منتظمة.
    - una modificación de 19 de junio de 1992 del Código Penal que establece las bases legales que rigen los intercambios de información entre la Confederación y los cantones en materia de procesos penales. UN تعديل لقانون العقوبات في ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٢ لارساء القواعد القانونية التي يمكن أن تستند إليها عمليات تبادل المعلومات بين الاتحاد والكانتونات فيما يتعلق بالمحاكمات الجنائية.
    Análogamente, la elaboración de sistemas de comunidades portuarias brindaba la posibilidad de intercambios de información entre los principales socios que compartiesen un puerto, a saber administraciones aduaneras y de otro tipo, transportistas marítimos, transportistas terrestres, operadores de terminales, agencias de fletes, y la comunidad mercantil, para mejorar también la eficiencia de los transportes. UN وكذلك فإن تطوير نظم أوساط المرافئ يتيح إمكانية تبادل المعلومات بين الشركاء الرئيسيين داخل الميناء، وهم إدارات الجمارك وغيرها من الإدارات، وشركات النقل عبر المحيطات، ومتعهدو النقل البري، ومشغلو محطات الموانئ، ووكلاء الشحن، وأوساط التجار، كما يتيح إمكانية تحسين كفاءة النقل.
    Se debería crear una red internacional para facilitar los intercambios de información entre las organizaciones no gubernamentales que representan a los afrodescendientes. UN 64 - ينبغي إنشاء شبكة دولية لتيسير تبادل المعلومات بين مختلف المنظمات غير الحكومية التي تمثل السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    :: El fomento de intercambios de información entre programas de investigación sobre el cambio climático y la seguridad alimentaria (EEMM, OOII). UN :: تشجيع تبادل المعلومات بين برامج الأبحاث المتعلقة بتغير المناخ والأمن الغذائي (الدول الأعضاء والمنظمات الدولية).
    Se convino en facilitar los intercambios de información entre la Secretaría y la base de datos con el fin de realizar un examen completo de los acuerdos fiscales entre países desarrollados y países en desarrollo en los que se hubieran incorporado las disposiciones especiales de la Convención modelo de las Naciones Unidas. UN ٣٥ - واتفق على تسهيل تبادل المعلومات بين اﻷمانة العامة وقاعدة البيانات من أجل الاضطلاع باستقصاء شامل للمعاهدات الضريبية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تتضمن اﻷحكام المتميزة لاتفاقية اﻷمم المتحدة النموذجية.
    La estrategia de capacitación del Departamento debería fomentar el empleo de un enfoque integrado para la formación de los componentes civiles, policiales y militares, facilitar los intercambios de información entre los instructores de las misiones y hacer hincapié en la integración en la capacitación de las prácticas recomendadas. UN 93 - ويتعين أن تشجع استراتيجية الإدارة في مجال التدريب على اتخاذ منهج متكامل إزاء تدريب الشرطة المدنية والعناصر العسكرية، وتيسير تبادل المعلومات بين ممارس التدريب في البعثات وأن تؤكد على إدماج أفضل الممارسات في التدريب.
    34. Se han elaborado varios programas para mejorar los intercambios de información entre los agentes de la región de la IGAD, como el sistema de información regional integrado (RIIS), la red IGAD-HYCOS o el sistema de información del mercado (MIS). UN 34- ووضع العديد من البرامج لتحسين تبادل المعلومات بين الجهات الفاعلة في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، مثل نظام المعلومات الإقليمي المتكامل أو شبكة نظام رصد الدورة الهيدرولوجية لشرق أفريقيا التابع للهيئة أو نظام معلومات السوق.
    Por otra parte, y en vista de la presencia de la coalición contra el terrorismo en el territorio de Djibouti, se han intensificado los intercambios de información entre los servicios de seguridad nacional y de los países amigos (especialmente Francia y los Estados Unidos de América), así como con la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol). UN ومن جهة أخرى، ونظرا لوجود قوات التحالف ضد الإرهاب في إقليم جيبوتي، فقد تكثّف تبادل المعلومات بين أجهزة الأمن الوطنية والبلدان الصديقة (ولا سيما فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية)، فضلا عن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (إنتربول).
    e) De manera similar, los intercambios de información entre las redes y comunidades científicas y académicas en las esferas relacionadas con el medio ambiente, así como los estudios conjuntos de ecosistemas terrestres y marinos, que estaban aumentando en la década de 1990 con unas pocas licencias, quedaron prohibidos por completo después de 2000. UN (هـ) بالمثل، تم بعد عام 2000 فرض حظر كامل على عمليات تبادل المعلومات بين الشبكات والمجتمعات العلمية والأكاديمية في المجالات المتصلة بالبيئة وكذلك على الدراسات المشتركة للنظم الإيكولوجية الأرضية والبحرية والتي ازداد حجمها في فترة التسعينات بموجب تراخيص محدودة.
    Además, las normas sobre los intercambios de información entre los organismos reguladores están rezagadas respecto de las que rigen la actividad bancaria internacional. UN وزيادة على ذلك، فإن قواعد تبادل المعلومات فيما بين القائمين على التنظيم ما تزال متخلفة بالمقارنة بالقواعد السارية لﻷعمال المصرفية الدولية.
    Sería conveniente aumentar los contactos e intercambios de información entre el Comité y la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. UN " وينبغي تحسين الاتصالات وتبادل المعلومات بين اللجنة الخاصة واللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more