"intercambios de información sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبادل المعلومات بشأن
        
    • تبادل المعلومات المتعلقة
        
    • تبادل للمعلومات بشأن
        
    • تبادل المعلومات المتصلة
        
    Esa labor se seguía llevando a cabo, al igual que los intercambios de información sobre políticas en materia de reglamentos y medidas administrativas. UN وهذا الجهد مستمر إلى جانب عملية تبادل المعلومات بشأن السياسات التنظيمية والتدابير الإدارية.
    Estos mecanismos deben basarse en el principio de la responsabilidad compartida entre los países de origen, tránsito y destino, y deben incluir inter alia, intercambios de información sobre el tráfico y el contrabando de personas. UN ولا بد من أن تقوم هذه الآليات على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة بين بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد، وأن تشتمل، في جملة أمور، على تبادل المعلومات بشأن الاتجار بالبشر والتهريب.
    El Japón y la Federación de Rusia promoverán los intercambios de información sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٤ - وسيعزز اليابان والاتحاد الروسي تبادل المعلومات بشأن عمليات حفظ السلام.
    1) intercambios de información sobre movimientos terroristas UN 1 - تبادل المعلومات المتعلقة بالحركات الإرهابية
    En la respuesta que se recibió del Ministerio de Cooperación para el Desarrollo de los Países Bajos se sugirieron medidas para crear intercambios de información sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión, particularmente entre esta última y sus Estados miembros, así como entre la Comisión y todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وفي الرد الذي ورد من وزارة التعاون اﻹنمائي في هولندا، قُدمت مقترحات لاتخاذ مزيد من الخطوات ﻹجراء تبادل للمعلومات بشأن تنفيذ توصيات اللجنة، لا سيما بين اللجنة والدول اﻷعضاء فيها، وكذلك بين اللجنة وجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Se ha confiado al Subcomité la tarea de acelerar el proceso de búsqueda, facilitar los intercambios de información sobre los casos establecidos y detallados, aplicar las medidas de seguimiento basadas en los resultados de las indagaciones y fomentar la confianza entre las partes. UN وقد أنيطت باللجنة الفرعية التقنية المهام الخاصة بتسريع عملية البحث، وتسهيل تبادل المعلومات المتصلة بملفات الحالات المثبتة والمفصلة، وتنفيذ إجراءات المتابعة المستندة إلى نتائج أنشطة البحث، وبناء الثقة فيما بين الأطراف.
    Por otra parte, son muy útiles los intercambios de información sobre buenas prácticas y estrategias, tales como las políticas de integración nacionales ya instauradas en algunos países. UN ومن اﻷمور المفيدة جدا أيضا تبادل المعلومات بشأن الممارسات والاستراتيجيات الجيدة من قبيل سياسات الادماج الوطني المتبعة في بعض البلدان.
    Observando también los esfuerzos en marcha y las actividades recientes del sistema de las Naciones Unidas y otras actividades intergubernamentales e iniciativas multilaterales sobre la migración internacional y el desarrollo que se están realizando, así como los intercambios de información sobre la materia, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود المتواصلة والأنشطة المضطلع بها مؤخرا في إطار منظومة الأمم المتحدة، والأنشطة الحكومية الدولية الأخرى والمبادرات المتعددة الأطراف الجاري الاضطلاع بها في مجال الهجرة الدولية والتنمية، فضلا عن عمليات تبادل المعلومات بشأن هذا الموضوع،
    Observando también los esfuerzos en marcha y las actividades recientes del sistema de las Naciones Unidas y otras actividades intergubernamentales e iniciativas multilaterales sobre la migración internacional y el desarrollo que se están realizando, así como los intercambios de información sobre la materia, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود المتواصلة والأنشطة المضطلع بها مؤخرا في إطار منظومة الأمم المتحدة، والأنشطة الحكومية الدولية الأخرى والمبادرات المتعددة الأطراف الجاري الاضطلاع بها في مجال الهجرة الدولية والتنمية، وكذلك عمليات تبادل المعلومات بشأن هذا الموضوع،
    Las autoridades competentes, mediante consultas, determinarán las condiciones, los métodos y las técnicas apropiados para los asuntos con respecto a los cuales se efectúen tales intercambios de información, incluidos, cuando proceda, intercambios de información sobre la elusión de impuestos. UN وتضع السلطات المختصة، عن طريق التشاور، الشروط والطرق والأساليب الملائمة فيما يتعلق بالمسائل التي يجري بشأنها تبادل المعلومات، بما في ذلك، عند الاقتضاء، تبادل المعلومات بشأن تجنب الضرائب.
    No obstante, sería deseable que el Gobierno promoviera una consulta entre las diversas partes interesadas con el fin de promover ulteriormente los intercambios de información sobre las medidas adoptadas y de reflexionar sobre el desarrollo de la política de apoyo a las asociaciones deportivas de personas con discapacidad. UN بيد أنه يستحسن أن تبادر الحكومة إلى التشاور مع مختلف الفاعلين لزيادة تعزيز تبادل المعلومات بشأن الإجراءات المتخذة والتفكير في إعداد سياسة لدعم الرابطات الرياضية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    5. La Comisión estimula la continuación de los intercambios de información sobre asuntos de interés para los miembros, en particular sobre la evolución de las conversaciones intergubernamentales relacionadas con temas de inversión. UN ٥- تشجع اللجنة مواصلة عمليات تبادل المعلومات بشأن القضايا التي تهم اﻷعضاء، بما في ذلك بشأن تطور المناقشات الحكومية الدولية المتصلة بقضايا الاستثمار.
    Intensifiquen los intercambios de información sobre los movimientos internacionales de fondos hechos a partir de un país o recibidos en otro con destino a personas, asociaciones o grupos que puedan realizar o apoyar operaciones terroristas. UN ٢٠ - تكثيف تبادل المعلومات بشأن التحركات الدولية لرؤوس اﻷموال، التي تم من بلد أو تحصل في بلد آخر، وترسل إلى أشخاص أو رابطات أو جماعات من شأنها أن تضطلع بعمليات إرهابية أو تدعمها.
    Por consiguiente, el Canadá está prestando apoyo al UNMAS a fin de crear un sitio en la Web para facilitar los intercambios de información sobre experiencias y mejores prácticas en la destrucción de existencias y permitir a los Estados que puedan necesitar asistencia técnica comunicar sus necesidades. UN وتنفيذا لذلك، تساعد كندا دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام في إنشاء موقع بشبكة " الويب " لتيسير تبادل المعلومات بشأن الخبرات وأفضل الممارسات في مجال تدمير المخزونات ولتمكين الدول التي قد تحتاج إلى المساعدة التقنية من الإعلان عن احتياجاتها.
    c) Los intercambios de información sobre los progresos que se realicen en la concreción de las asociaciones; UN (ج) تبادل المعلومات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ مختلف الشراكات؛
    El número de intercambios de información sobre la prevención del tráfico de materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares y sobre la seguridad durante eventos importantes a través de los sitios seguros del Instituto en la web, que aumentó en un 100% por año; UN ● عدد عمليات تبادل المعلومات بشأن منع الاتجار بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، والأمن خلال الأحداث الكبرى التي جرت عن طريق قواعد بيانات المعهد المؤمّنة، والتي زادت بنسبة 100 في المائة في السنة.
    1. Los intercambios de información sobre legislación nacional, reglamentos y procedimientos sobre la transferencia de armas, equipo militar, productos de doble uso y tecnología contribuyen al entendimiento y confianza entre los Estados. UN 1 - يسهم تبادل المعلومات بشأن التشريعات والأنظمة والإجراءات الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج في إيجاد تفاهم وثقة متبادلة فيما بين الدول.
    Cabría prever que una red interdependiente de cooperación de esa índole promueva normas y procedimientos uniformes de funcionamiento, estimule los intercambios de información sobre datos relativos al cumplimiento, logros y limitaciones y, en sentido más general, aumente la eficacia de la gestión basándose en las prácticas o en los parámetros de referencia que periódicamente sean considerados óptimos. UN ويتوقع أن تؤدي شبكة تعاونية ومترابطة كهذه إلى تعزيز معايير وإجراءات العمل الموحدة، وحفز تبادل المعلومات المتعلقة ببيانات الأداء والانجازات والقيود، كما أن من شأنها أن تعزز بصورة عامة كفاءة الإدارة على أساس أفضل الممارسات أو المقاييس التي يمكن تحديدها دورياً.
    Por ejemplo, el Foro sobre Estabilidad Financiera ha comenzado a celebrar reuniones regionales para fomentar los intercambios de información sobre la vulnerabilidad del sistema financiero, entre miembros regionales y no miembros del Foro que permiten que estos últimos aporten sus perspectivas a la labor de la entidad. UN فعلى سبيل المثال، شرع منتدى الاستقرار المالي في عقد اجتماعات إقليمية لتشجيع تبادل المعلومات المتعلقة بهشاشة النظام المالي فيما بين منتدى الاستقرار المالي الإقليمي والبلدان غير الأعضاء فيه، الأمر الذي يمكِّن من أخذ وجهات نظر البلدان غير الأعضاء في الاعتبار في أعمال المنتدى.
    b) Celebrar consultas e intercambios de información sobre la economía internacional del yute; UN (ب) إجراء مشاورات وعمليات تبادل للمعلومات بشأن اقتصاد الجوت الدولي؛
    b) Celebrar consultas e intercambios de información sobre la economía internacional del yute; UN (ب) إجراء مشاورات وعمليات تبادل للمعلومات بشأن اقتصاد الجوت الدولي؛
    Se ha confiado al Subcomité la tarea de acelerar el proceso de búsqueda, facilitar los intercambios de información sobre los casos establecidos y detallados, aplicar las medidas de seguimiento basadas en los resultados de las indagaciones y fomentar la confianza entre las partes. UN وقد أنيطت باللجنة الفرعية التقنية المهام الخاصة بتسريع عملية البحث، وتسهيل تبادل المعلومات المتصلة بملفات الحالات المثبتة والمفصلة، وتنفيذ إجراءات المتابعة المستندة إلى نتائج أنشطة البحث، وبناء الثقة فيما بين الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more