"interdependencia de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ترابط حقوق
        
    • الترابط بين حقوق
        
    • ترابط الحقوق
        
    • والترابط بين حقوق
        
    • تجزئة حقوق
        
    • قابلية الحقوق
        
    Al realizar la reestructuración deberán tenerse presentes las disposiciones de la Declaración y el Programa de Acción de Viena, en particular el concepto de la interdependencia de los derechos humanos. UN وأضاف قائلا إنه مع تنفيذ إعـادة الهيكلـة يجب مراعاة أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا، لا سيما مفهوم ترابط حقوق اﻹنسان.
    Es importante que la interdependencia de los derechos humanos quede reflejada en la labor de las instituciones nacionales. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يتجلى ترابط حقوق اﻹنسان في عمل المؤسسات الوطنية.
    La interdependencia de los derechos humanos constituye un marco amplio para el examen de todas las políticas sectoriales con miras a adaptarlas a las exigencias de los derechos humanos. UN إن ترابط حقوق الإنسان يوفر إطاراً شاملاً لاستعراض كافة السياسات القطاعية بغرض تكييفها مع متطلبات حقوق الإنسان.
    La interdependencia de los derechos humanos requiere una perspectiva que trascienda el sector de la educación. UN ويستلزم الترابط بين حقوق الإنسان النظر إلى ما هو أبعد من قطاع التعليم.
    Los instrumentos internacionales, como el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, han consagrado, además, la interdependencia de los derechos humanos, la democracia y el desarrollo. UN إن الصكوك الدولية مثل العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد كرست الترابط بين حقوق الانسان والديمقراطية والتنمية.
    Indivisibilidad e interdependencia de los derechos UN ترابط الحقوق وعدم قابليتها للتجزئة
    24. El representante de la OIT recordó que el trabajo decente de su Organización era, de hecho, un programa de desarrollo, en el que se tenían en cuenta las características del derecho al desarrollo como la participación, la cooperación internacional, la dignidad de todos los seres humanos y la interdependencia de los derechos humanos y el desarrollo. UN 24- واستذكر ممثل مكتب العمل الدولي أن برنامج العمل اللائق التابع للمكتب يعتبر في واقع الأمر برنامج عمل إنمائي. إذ يراعي برنامج العمل سمات الحق في التنمية، من قبيل المشاركة، والتعاون الدولي، وكرامة كل إنسان دون استثناء، والترابط بين حقوق الإنسان والتنمية.
    La pobreza extrema afecta a numerosos aspectos de la vida de las personas, lo que pone de manifiesto la interdependencia de los derechos humanos. UN يؤثر العيش في فقر مدقع في مجالات متعددة من حياة الناس، مما يبرهن على ترابط حقوق الإنسان.
    El alcance limitado y desigual de la aplicación socava la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos de las mujeres y las niñas. UN ويقوض هذا التركيز المتفاوت والضيق في التنفيذ من ترابط حقوق الإنسان للنساء والفتيات وعدم قابليتها للتجزئة.
    La necesidad de órganos que cumplan las normas internacionales sobre la independencia de los jueces y abogados en este contexto es un ejemplo excelente de la importancia de la interdependencia de los derechos humanos. UN فالحاجة لإيجاد هيئات تمتثل للمعايير الدولية بشأن استقلال القضاة والمحامين في هذا السياق هو مثال رئيسي لأهمية ترابط حقوق الإنسان.
    Es hora de traducir en hechos concretos la afirmación política de la interdependencia de los derechos humanos, mediante el fortalecimiento de la protección jurídica de los derechos económicos, sociales y culturales, entre otras medidas. UN وآن الأوان لترجمة التأكيد السياسي على ترابط حقوق الإنسان إلى واقع، وخاصة من خلال تعزيز الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A. La interdependencia de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho 17 - 22 7 UN ألف - ترابط حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون 17-22 8
    A. La interdependencia de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho UN ألف- ترابط حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون
    A. Indivisibilidad e interdependencia de los derechos del niño 7 4 UN ألف - ترابط حقوق الطفل وعدم قابليتها للتجزئة 7 5
    A. Indivisibilidad e interdependencia de los derechos del niño UN ألف- ترابط حقوق الطفل وعدم قابليتها للتجزئة
    En virtud de la interdependencia de los derechos humanos, los asentamientos israelíes y la violencia de los colonos vulneran los derechos económicos, sociales, civiles y políticos de los palestinos. UN وبناءً على ترابط حقوق الإنسان في ما بينها، تسفر الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية وعنف المستوطنين عن انتهاك حقوق الفلسطينيين الاقتصادية والاجتماعية والمدنية والسياسية.
    Podrían crearse programas en los planos nacional y local con objeto de poner de relieve la interdependencia de los derechos humanos y las actividades de desarrollo social y económico. UN ويمكن تصميم برامج تدريبية على الصعيدين الوطني والمحلي لزيادة الوعي بطبيعة الترابط بين حقوق اﻹنسان وأنشطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    34. Argelia alentó a las autoridades a perseverar en su enfoque, que establecía la interdependencia de los derechos humanos y el desarrollo. UN 34- وشجّعت الجزائر السلطات على المثابرة في نهجها القائم على الترابط بين حقوق الإنسان والتنمية.
    Un efecto secundario importante de los informes consolidados podría ser el fortalecimiento de la interdependencia de los derechos civiles y políticos y de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقد يكون من اﻵثار الجانبية الهامة لتقديم التقارير الموحدة ما يعزز ترابط الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    24. El representante de la OIT recordó que el trabajo decente de su Organización era, de hecho, un programa de desarrollo, en el que se tenían en cuenta las características del derecho al desarrollo como la participación, la cooperación internacional, la dignidad de todos los seres humanos y la interdependencia de los derechos humanos y el desarrollo. UN 24- واستذكر ممثل مكتب العمل الدولي أن برنامج العمل اللائق التابع للمكتب يعتبر في واقع الأمر برنامج عمل إنمائي. إذ يراعي برنامج العمل سمات الحق في التنمية، من قبيل المشاركة، والتعاون الدولي، وكرامة كل إنسان دون استثناء، والترابط بين حقوق الإنسان والتنمية.
    Recordando la importancia del derecho a la vivienda como un ejemplo de la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos del niño, UN وإذ تذكﱢر بأهمية الحق في المسكن كتجسيد لعدم جواز تجزئة حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷطفال، وترابط هذه الحقوق،
    A este respecto, siempre debe tenerse presente la indivisibilidad e interdependencia de los derechos económicos, sociales y culturales y de los derechos civiles y políticos. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار دائماً في هذا الصدد عدم قابلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية للتجزئة وترابط هذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more