Reafirmando además que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, | UN | وإذ تعيد كذلك تأكيد أن جميع حقوق الإنسان عالمية مترابطة متشابكة غير قابلة للتجزئة، |
Reafirmando además que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, | UN | وإذ تعيد كذلك تأكيد أن جميع حقوق الإنسان عالمية مترابطة متشابكة غير قابلة للتجزئة، |
Afirmaron que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales eran interdependientes y se reforzaban mutuamente. | UN | وأكدوا أن الديمقراطية والتنمية واحترام الحقوق الانسانية والحريات اﻷساسية هي أمور مترابطة ومتضافرة. |
Subrayaron que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales eran interdependientes y se reforzaban mutuamente. | UN | وشددوا على أن الديمقراطية، والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية أمور مترابطة يعزز بعضها البعض. |
Reafirmando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes y están relacionados entre sí, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن جميع حقوق الإنسان عالمية مترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة، |
Los derechos humanos eran universales, indivisibles e interdependientes y estaban relacionados entre sí. | UN | وحقوق اﻹنسان غير مخصوصة بفئة دون غيرها وغير قابلة للتجزئة وهي مترابطة فيما بينها. |
El respeto de los derechos humanos, las libertades fundamentales y el desarrollo son interdependientes y se fortalecen mutuamente. | UN | إن احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتنمية أمــــور مترابطة يعزز بعضها البعض اﻵخر. |
Reconociendo que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí y que la comunidad internacional debe enfocarlos en su conjunto, de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y asignándoles la misma importancia, | UN | وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية، غير قابلة للتجزئة، ومترابطة، ومتشابكة، وبأن على المجتمع الدولي أن يتناول حقوق الإنسان إجمالا بإنصاف وعدل، فيتعامل معها جميعا على قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز، |
Se propone posibilitar enfoques integrados e intersectoriales para aumentar la resiliencia y la productividad de los paisajes interdependientes y sus ecosistemas y especies asociados. | UN | ويسعى البرنامج إلى إتاحة اتباع نُهج متكاملة شاملة لعدة قطاعات لتحسين القدرة على التكيف والإنتاجية في المجالات المترابطة وما يقترن بها من نظم إيكولوجية وكائنات. |
En la Declaración del cincuentenario, los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes y están relacionados entre sí. | UN | وفي اﻹعلان الصادر بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد أن حقوق اﻹنسان كلها حقوق عالمية لا تقبل التجزئة وأنها حقوق مترابطة متشابكة. |
Reafirmando además que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, | UN | " وإذ تعيد كذلك تأكيد أن جميع حقوق الإنسان عالمية مترابطة متشابكة غير قابلة للتجزئة، |
Reconociendo que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí y que la comunidad internacional debe considerar los derechos humanos en su conjunto de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y con la misma atención, | UN | وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية مترابطة متشابكة غير قابلة للتجزئة وأن على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان على الصعيد العالمي على نحو يتوخى فيه الإنصاف والتكافؤ، على قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
La democracia, los derechos humanos y el desarrollo son interdependientes y se refuerzan mutuamente y las Naciones Unidas deben tenerlo en cuenta, sobre todo en sus actividades de mantenimiento y consolidación de la paz. | UN | وأوضح أن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والتنمية أمور مترابطة يعزز كل منها اﻵخر، وينبغي لﻷمم المتحدة أن تسلﱢم بهذه الحقيقة، ولا سيما فيما يتعلق بأنشطتها المتصلة بحفظ السلام وبناء السلام. |
Reconociendo que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ يعترفون بأن الديمقراطية، والتنمية، واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية هي أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضاً، |
Reconociendo que la democracia, el desarrollo y el respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ يعترفون بأن الديمقراطية، والتنمية، واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، هي أمور مترابطة يعزز بعضها بعضاً، |
El UNFPA reconoce que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes y están relacionados entre sí, es decir, son válidos para todas las personas en todos los casos. | UN | ويقر الصندوق بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية مترابطة ومتشابكة لا تتجزأ، وهي مكفولة لكل الناس في جميع الحالات. |
Actualmente se considera que la capacidad institucional y humana, la gobernanza y el desarrollo son interdependientes y mantienen entre sí una relación de causa y efecto. | UN | ومن المفهوم الآن أن مسائل القدرات المؤسسية والبشرية والحوكمة والتنمية هي مسائل مترابطة فيما بينها ترابط السبب والنتيجة. |
Reconociendo que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están interrelacionados, y que la comunidad internacional debe tratar los derechos humanos globalmente, de manera justa y equitativa, en condiciones de igualdad y asignándoles la misma importancia, | UN | وإذ تسلم بأن جميع حقوق اﻹنسان هي حقوق عالمية لا تتجزأ ينبني كل منها على اﻵخر ويرتبط به، وبأنه يجب على المجتمع الدولي أن يتناول حقوق اﻹنسان إجمالا بإنصاف وعدل، فيتعامل معها جميعا على قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز، |
El PNUMA catalizará el mantenimiento del capital natural y la protección y el uso sostenible de los ecosistemas con el fin de posibilitar enfoques integrados e intersectoriales para aumentar la resiliencia y la productividad de los paisajes interdependientes y sus ecosistemas y especies asociados. | UN | وسيحفز البرنامج صيانة رأس المال الطبيعي وحماية النظم الإيكولوجية واستخدامها المستدام. ويسعى البرنامج إلى إتاحة اتباع نُهج متكاملة شاملة لعدة قطاعات لتحسين القدرة على التكيف والإنتاجية في المجالات المترابطة وما يقترن بها من نظم إيكولوجية وكائنات. |
La Asamblea decidió que la cumbre de 2002, incluido su proceso preparatorio, debía garantizar un equilibrio entre el desarrollo económico y social y la protección del medio ambiente, por ser éstos componentes interdependientes y mutuamente fortalecedores del desarrollo sostenible. | UN | وقررت أن تكفل القمة، في عام 2002، بما في ذلك عمليتها التحضيرية، تحقيق توازن بين التنمية الإقتصادية والاجتماعية والحماية البيئية، نظراً إلى أنها من المكونات المترابطة والمتداعمة للتنمية المستدامة. |
Consciente de que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, e interdependientes y están interrelacionados y que, por tanto, se debe dar a todos ellos la misma importancia, | UN | وإذ تدرك أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية مترابطة متداخلة لا تقبل التجزئة ولذا ينبغي أن تحظى جميعها بنفس التشديد، |
Estamos profundamente convencidos de que el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente son cuestiones interdependientes y que se refuerzan mutuamente. | UN | ونحن على اقتناع راسخ بأن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة مسائل مترابطة يشد بعضها بعضا. |
Se expresó satisfacción por la calidad de la exposición en el fascículo y la estructura propuesta del programa, consistente en siete subprogramas interdependientes y complementarios y las estrategias equilibradas y los logros que se prevé obtener. | UN | وأعرب عن الارتياح لجودة البرنامج ومحتواه وهيكله المقترح، وهو برنامج يتكون من سبعة برامج فرعية مستقلة ومتكاملة مصحوبة باستراتيجيات متوازنة وإنجازات متوقعة. |
Todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes y están relacionados entre sí, tal y como se establece en la Declaración y el Programa de Acción de Viena de 1993. | UN | فجميع حقوق الإنسان عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومتكافلة ومترابطة، كما ذُُُُُكر في إعلان وبرنامج عمل فيينا عام 1993. |
193.8 Los Ministros reafirmaron que los derechos humanos, la democracia, la buena gobernanza nacional e internacional, el desarrollo y el respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, en particular el derecho al desarrollo, son interdependientes y se refuerzan mutuamente. | UN | 193-8 وأكد الوزراء مجددا على أن الديمقراطية والحكم الرشيد على الصعيدين الوطني والدولي، والتنمية، واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في التنمية، كلها حقوق متآزرة يعزز بعضها بعضا. |
:: Kenya cree que todos los derechos humanos son inherentes, indivisibles, interdependientes y están relacionados entre sí. | UN | :: تعتبر كينيا أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق أصلية لا يمكن تجزئتها وهي حقوق مترابطة تعتمـد على بعضها البعـض. |