Pero me interesaba mucho ver qué ocurría en el cerebro si uno prestaba atención encubierta. | TED | ولكنني كنت مهتماً حقاً بمعرفة ما يحدث في دماغك عندما تولي اهتماماً خفياً. |
Todavía me interesaba la pregunta de cómo retirar las vendas en pacientes con quemaduras. | TED | ومازلت مهتماً بهذا السؤال حول هل يمكنك أخذ الضمادات من جروح المرضى. |
Dije que Argelia se interesaba por la (Sr. Meghlaoui, Argelia) cuestión de los materiales fisionables en la medida en que se tomaran en cuenta las dimensiones de la no proliferación y del desarme. | UN | لقد قلت بوضوح إن الجزائر مهتمة بمسألة المواد الانشطارية بمقدار ما يتم تناول أبعاد عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Como cabía esperar, la reacción de Eritrea fue negativa y las autoridades de Asmara demostraron una vez más que no les interesaba la paz. | UN | وكما كان متوقعا، جاء رد الفعل اﻹريتري سلبيا، وأوضحت السلطات في أسمرة مرة أخرى أنها غير مهتمة بالسلم. |
Me dí cuenta que no se interesaba en mí. Yo era muy joven. | Open Subtitles | يُمْكِنُ أَنْ أَرى بأنّه ليس مهتم بي أنا كُنْتُ صغيرة جداً. |
Concretamente, al Consejo le interesaba obtener lo siguiente: | UN | وكان المجلس مهتما تحديدا بالمسائل التالية: |
Y también, lo admito... mentí cuando dije que no me interesaba él. | Open Subtitles | و أيضاً, أعترف لك.. أني كنت أكذب في اهتمامي به |
¡Por eso te interesaba ayudarme a encontrar un Bilby y los planeadores! | Open Subtitles | لهذا كنت مهتماً جداً بمساعدتي في العثور على الفئران والسناجب |
Pero era fascinante si a uno le interesaba la naturaleza humana como a mí. | Open Subtitles | لكن أعني أنا معجب إذا المرء كان مهتماً بالطبيعة البشرية التي أملكها. |
No le interesaba un Dios cuyos misterios eran la redención y la resurrección. | Open Subtitles | لم يكن مهتماً بإله كانت خفاياه خلاص البشر والبعث. |
Luxemburgo no sólo se interesaba en los derechos humanos a nivel nacional, sino que también demostraba activamente su interés en la situación de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | ولكسمبرغ، فضلاً عن اهتمامها الوطني بمسائل حقوق الإنسان، مهتمة أيضاً ومعنية بحالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Me interesaba mucho el aspecto físico de este formato porque hay que caminar para verlo. | TED | كنت مهتمة أيضًا بطبيعة هذا الشكل فعليك أن تمشي لتشاهده |
Sin embargo, le preocupaba menos la razón por la que amamos y le interesaba más cómo amar mejor. | TED | مع ذلك لم تكن معنية كثيرًا بلماذا نحب بقدر ما كانت مهتمة بالكيفية التي تمكُّنًا من أن نحب بشكل أفضل. |
Se informó a la Comisión de que la UNCTAD se interesaba en colaborar con la Comisión respecto de las normas relativas al comercio electrónico. | UN | وأبلغت اللجنة بأن اﻷونكتاد مهتم حاليا بالتعاون مع اللجنة فيما يتعلق بالقواعد المتصلة بالتجارة اﻹلكترونية. |
En particular, la UNCTAD se interesaba en la cuestión relativa a determinar la manera óptima de integrar a los países en desarrollo en el comercio electrónico internacional. | UN | واﻷونكتاد مهتم بصفة خاصة بمسألة أفضل وسيلة ﻹدماج البلدان النامية في التجارة اﻹلكترونية الدولية. |
Se informó a la Comisión de que la UNCTAD se interesaba en colaborar con la Comisión respecto de las normas relativas al comercio electrónico. | UN | وأبلغت اللجنة بأن اﻷونكتاد مهتم حاليا بالتعاون مع اللجنة فيما يتعلق بالقواعد المتصلة بالتجارة اﻹلكترونية. |
Pero me interesaba otra definición de tecnología. | TED | و لكنني كنت مهتما بتعريف آخر للتكنولوجيا |
Perfecto. Muy bien. Sólo me interesaba la cantidad. | TED | رائع، ممتاز. حسنا لقد كنت مهتما بالكمية. |
Me interesaba investigar algo que leí en los informes. | Open Subtitles | اثير اهتمامي حول صبي قرأت عنه في بعض السجلات |
Aunque me dio la impresión de que yo le interesaba. | Open Subtitles | أنا كَوّنتُ الإنطباعَ بأنّها أُثيرتْ إهتمام فيّ، مع ذلك. |
Creí que Max no te interesaba. | Open Subtitles | إعتقدتُ بأنّك غير مهتمه بماكس. |
Les interesaba desarrollar un nuevo estilo de arte alternativo. Como necesitaban fondos para ello, decidieron salir con unas interesantes ideas para recaudarlos. | TED | وهم مهتمون بتطوير مساحة فنية بديلة وكانوا في حاجة إلى تمويل فقرروا اللجوء لإقامة مشاريع لجمع التبرعات |
Le dije que se apartara porque pensé que si le interesaba la verdad, quizás... | Open Subtitles | لقد أخبرته بأن يتراجع لإنني إعتقدت أنه إذا كان مُهتم بالحقيقة ، فرُبما |
Se observó que a los países desarrollados les interesaba dejar a sus asociados de países en desarrollo un cierto margen de maniobra en sus estrategias de desarrollo, aunque se señaló que el concepto de " espacio de políticas " debía definirse de forma más clara. | UN | وارتُئي أن من المصلحة الفُضلى للبلدان المتقدمة أن تتيح للشركاء الإنمائيين مجالاً ما للمناورة في استراتيجياتها الإنمائية، إلا أنه أُشير إلى ضرورة تحديد مفهوم " حيّز السياسة العامة " تحديداً أوضح. |
Básicamente, le interesaba potenciar las funciones cerebrales. | Open Subtitles | بالأساس، اهتمّ هوَ بزيادة قدرات الدماغ. |