Todas las partes interesadas en el desarrollo se beneficiarían de ese planteamiento. | UN | وسيعود مثل ذلك النهج بالفائدة على جميع الجهات المعنية بالتنمية. |
Era imperativo que todas las organizaciones gubernamentales, públicas y privadas, interesadas en el desarrollo humano, social y económico, reconocieran la seguridad de la comunidad como derecho fundamental e integraran la prevención del delito en sus mandatos y actividades. | UN | ولا بد من أن تقوم جميع المنظمات الحكومية والعمومية والخاصة المعنية بالتنمية البشرية والاجتماعية والاقتصادية باعتبار أمان المجتمع حقا جوهريا وأن تدمج منع الجريمة في ولاياتها وأنشطتها. |
Tendría que prestar apoyo a organizaciones no gubernamentales y a otras entidades interesadas en el desarrollo humano sostenible. | UN | وسيجري دعم المنظمات غير الحكومية وغيرها من اﻷطراف ذات المصلحة في التنمية البشرية المستدامة. |
En el presente informe se exponen algunos de los problemas principales que afrontan las partes africanas interesadas en el desarrollo estadístico, así como algunas de las últimas iniciativas destinadas a resolverlos. | UN | 2 - ويحدد هذا التقرير بعض التحديات الرئيسية التي تواجه أصحاب المصلحة في مجال التنمية الإحصائية في أفريقيا، فضلا عن بعض المبادرات التي طرحت مؤخرا لمواجهة تلك التحديات. |
En ese sentido, el subprograma se basará en la experiencia de los Estados Miembros y los organismos del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de los programas de acción; la información y las prácticas más idóneas se comunicarán a las diversas partes interesadas en el desarrollo de África. | UN | وفي هذا الصدد، سيستمد البرنامج الفرعي الدروس المستفادة من خبرات الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ برامج العمل وسيتولى نشر المعلومات وأفضل الممارسات على مختلف الأطراف المؤثرة في التنمية في أفريقيا. |
El programa fue preparado en estrecha consulta con el Gobierno y las partes interesadas en el desarrollo y se basa en las estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza, en particular el Plan de Acción de Madagascar. | UN | وقد أعد هذا البرنامج بالتشاور الوثيق مع الحكومة وأصحاب المصلحة الإنمائيين وهو يقوم على الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، ولا سيما خطة عمل مدغشقر. |
Los recursos extrapresupuestarios se obtienen, fundamentalmente, de fuentes bilaterales con arreglo a acuerdos que la Comisión concierta con instituciones y organizaciones mundiales y regionales interesadas en el desarrollo de África. | UN | وتتم تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية بصفة رئيسية من مصادر ثنائية بموجب اتفاقات تعقدها اللجنة مع المؤسسات العالمية والإقليمية والمنظمات المعنية بالتنمية الأفريقية. |
Esta acción gubernamental e intergubernamental ha sido complementada, y en cierta medida impulsada, con la proliferación de organizaciones de la sociedad civil interesadas en el desarrollo sostenible en los planos nacional e internacional, y con la introducción de cuestiones de sostenibilidad en los planes de estudio. | UN | وكمَّل هذه الإجراءات الحكومية والحكومية الدولية وحفزها إلى حد ما، انتشار منظمات المجتمع المدني المعنية بالتنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي، وإدخال مسائل الاستدامة في المناهج التعليمية. |
:: En el plano nacional, se necesitan amplias consultas intersectoriales a fin de armonizar las prioridades de todas las instituciones nacionales interesadas en el desarrollo rural y de prestar un mayor apoyo institucional a las comunidades rurales a fin de que puedan responder al cambio climático. | UN | :: وعلى الصعيد الوطني، ثمة حاجة إلى إجراء مشاورات واسعة النطاق فيما بين القطاعات من أجل إحداث الاتساق بين أولويات جميع المؤسسات الوطنية المعنية بالتنمية الريفية، وتعزيز الدعم المقدم إلى مؤسسات المجتمعات المحلية الريفية كي تتصدى للتغير في المناخ. |
La eliminación y prevención de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas pobres de las zonas rurales siguen ausentes en los programas, planes y presupuestos principales de la mayoría de las partes interesadas en el desarrollo. | UN | ولا يزال القضاء على جميع أشكال العنف ومنع وقوعها ضد النساء والفتيات الفقيرات الريفيات غائبا عن البرامج وجداول الأعمال والميزانيات الرئيسية لمعظم الجهات المعنية بالتنمية. |
Las niñas y mujeres pobres de las zonas rurales se quedan al margen de los programas, agendas y presupuestos de integración de la mayoría de las partes interesadas en el desarrollo. | UN | ولا تزال النساء والفتيات الفقيرات في المناطق الريفية خارج نطاق البرامج والخطط والميزانيات الرئيسية لأغلب الجهات المعنية بالتنمية. |
Datos industriales de alta calidad puestos a disposición de los organismos internacionales, los gobiernos nacionales, el sector privado, las instituciones de conocimientos y otras partes interesadas en el desarrollo industrial. | UN | توفير بيانات صناعية رفيعة النوعية للوكالات الدولية والحكومات الوطنية والقطاع الخاص ومؤسسات المعرفة وسائر الجهات ذات المصلحة في التنمية الصناعية. |
41 Es necesario modificar profundamente el diálogo nacional en materia de evaluaciones para lograr mayor participación de las autoridades nacionales y los representantes del sistema, sin olvidar las demás partes interesadas en el desarrollo. | UN | (41) يتطلب الحوار حول التقييمات داخل البلدان عملية إعادة تصميم كبيرة بحيث تزداد مشاركة السلطات الوطنية وممثلي المنظومة، ناهيك عن سائر أصحاب المصلحة في التنمية. |
Los problemas que afrontan los sistemas estadísticos nacionales de África y otras partes interesadas en el desarrollo estadístico del continente son numerosos y, entre ellos, se cuentan los siguientes: | UN | 3 - تواجه النظم الإحصائية الوطنية الأفريقية وغيرها من أصحاب المصلحة في مجال التنمية الإحصائية الأفريقية تحديات عديدة من بينها ما يلي: |
El programa tiene en cuenta las funciones básicas de la CEPA y los programas de trabajo de varias partes interesadas en el desarrollo estadístico en África, en particular el Banco Africano de Desarrollo, la Fundación para el Fomento de la Capacidad en África y la Comisión de la Unión Africana, a fin de evitar la duplicación de tareas y de crear sinergias entre los agentes. | UN | ويأخذ البرنامج في الحسبان المهام الأساسية للجنة الاقتصادية لأفريقيا، وعمل وبرامج مختلف أصحاب المصلحة في مجال التنمية الإحصائية في أفريقيا، وبخاصة مصرف التنمية الأفريقي، والمؤسسة الأفريقية لبناء القدرات، ومؤتمر الاتحاد الأفريقي، بما يضمن تجنب الازدواجية وبناء أواصر التعاون بين الأطراف الفاعلة. |
En ese sentido, el subprograma se basará en la experiencia de los Estados Miembros y los organismos del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de los programas de acción; la información y las prácticas más idóneas se comunicarán a las diversas partes interesadas en el desarrollo de África. | UN | وفي هذا الصدد، سيستمد البرنامج الفرعي الدروس المستفادة من خبرات الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ برامج العمل وسيتولى نشر المعلومات وأفضل الممارسات على مختلف الأطراف المؤثرة في التنمية في أفريقيا. |
La UNCTAD debía seguir mejorando su estrategia de difusión de las conclusiones de sus informes analíticos a fin de llegar al mayor número de partes interesadas en el desarrollo en los planos regional y nacional. | UN | وذكر أنه ينبغي للأونكتاد الاستمرار في تحسين استراتيجيته لنشر نتائج تقاريره التحليلية بحيث تصل إلى أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة الإنمائيين على المستويين الإقليمي والقطري. |
D. Funciones de otras partes interesadas en el desarrollo del sector de la educación en Malawi | UN | دال - أدوار أصحاب المصلحة الآخرين في تطوير التعليم في ملاوي |
Algunos entrevistados subrayaron la importancia de la capacidad de la UNOWA para reunir a un amplio abanico de partes interesadas en el desarrollo y el mantenimiento o la consolidación de la paz. | UN | وأكد بعض المجيبين على أهمية قدرة المكتب على عقد اجتماعات لطائفة واسعة من أصحاب المصلحة المعنيين بالتنمية وحفظ السلام وبناء السلام. |
Requiere el apoyo de todas las partes interesadas en el desarrollo de África. | UN | وهي تتطلب دعما من جانب جميع أصحاب المصلحة في تنمية أفريقيا. |
La reunión consideró también que la UNCTAD debería cooperar con las organizaciones interesadas en el desarrollo y mantenimiento de sistemas de tránsito, en particular la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa, la Comisión Europea, las agrupaciones regionales de países en desarrollo y las agrupaciones interesadas de los sectores público y privado. | UN | ٤٦ - واعتبر الاجتماع أنه ينبغي لﻷونكتاد أن يتعاون مع المنظمات المشتركة في تطوير وصيانة أنظمة المرور العابر، ولا سيما اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، والمفوضية اﻷوروبية، والتجمعات اﻹقليمية في البلدان النامية، وكذلك المنظمات ذات الصلة في القطاعين العام والخاص. |
La característica común entre estos agentes es que todos ellos son partes interesadas en el desarrollo de Gambia. | UN | أما ما يجمع كل هذه الجهات الفاعلة المتنوعة فهو كونها جميعا معنية بتنمية غامبيا. |
Los gobiernos y las organizaciones internacionales interesadas en el desarrollo rural deben integrar la función de la mujer en la formulación y aplicación de sus políticas y programas. La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debe tener presentes los objetivos relacionados con la mujer enunciados en el Programa 21 y la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وقالت إنه يتعين على الحكومات والمنظمات الدولية المهتمة بالتنمية الريفية أن تدرج دور المرأة في صياغة سياساتها وبرامجها وتنفيذها، وإنه ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تأخذ في عين الاعتبار اﻷهداف المتصلة بالمرأة والتي وردت في جدول أعمال القرن ١٢ وإعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية. |
La Asociación Polaca de Mujeres y Deporte, organización sin ánimo de lucro, se fundó en 1994 y está abierta a las deportistas de competición, como por ejemplo las participantes en pruebas olímpicas, y a las representantes de distintas comunidades interesadas en el desarrollo del deporte femenino. | UN | وتأسست الجمعية البولندية للمرأة والرياضة في عام 1994، وهي منظمة غير ربحية مفتوحة للمتنافسات من الإناث، بما في ذلك البطلات الأولمبيات وممثلات مختلف المجتمعات المحلية المهتمة بتطوير الرياضة النسائية. |
Por iniciativa del Presidente de la República, la Conferencia internacional sobre el acceso a la energía nuclear civil, organizada en coordinación con el OIEA y apoyada por la OCDE, reunió en París el 8 y 9 de marzo de 2010 a las partes interesadas en el desarrollo responsable de la energía nuclear civil: | UN | وبمبادرة من رئيس الجمهورية، انعقد في باريس يومي 8 و 9 آذار/مارس 2010، المؤتمر الدولي المتعلق بالحصول على الطاقة النووية المدنية، الذي تم تنظيمه بالتنسيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبدعم من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وجمع الأطراف المعنية بالتطوير المسؤول للطاقة النووية المدنية: |
Se transmitieron invitaciones similares a presentar sus observaciones a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que participan en el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible del Comité Administrativo de Coordinación (CAC), así como a organizaciones internacionales, regionales y no gubernamentales interesadas en el desarrollo sostenible de las zonas de montaña. | UN | وقدمت دعوات مماثلة إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المشاركة في لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، فضلا عن منظمات دولية وإقليمية وغير حكومية تهتم بالتنمية المستدامة للجبال، لكي تبدي تعليقاتها. |