"interesadas en el proceso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصلحة في عملية
        
    • المعنية في عملية
        
    • المعنية بعملية
        
    • المصالح في عملية
        
    • المصلحة الآخرين في عملية
        
    • المصلحة الرئيسيين في عملية
        
    • المصلحة المتعددين في عملية
        
    Que se refuerce la participación activa de los grupos principales de partes interesadas en el proceso de la CLD en todos los niveles UN تعزيز مشاركة الفئات الرئيسية لأصحاب المصلحة في عملية تنفيذ الاتفاقية على جميع الصُعُد
    Alcance de la participación de las partes interesadas en el proceso de formulación de políticas. UN :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية تقرير السياسات.
    Alcance de la participación de las partes interesadas en el proceso de formulación de políticas. UN :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية تقرير السياسات.
    Deben tenerse en cuenta los derechos, intereses e inquietudes legítimos de los Estados vecinos y de otras partes interesadas en el proceso de restablecimiento y rehabilitación del Iraq después de la guerra. UN كما يجب مراعاة مصالح وشواغل الدول المجاورة وغيرها من الأطراف المعنية في عملية التسوية والإعمار في العراق بعد الحرب.
    En el Consenso de Monterrey se pide la colaboración de todas las instituciones interesadas en el proceso de seguimiento de la Conferencia. UN وأشرَكَ توافقُ آراء مونتيري جميع المؤسسات المعنية في عملية المتابعة.
    Consideramos que deberían cumplirse las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, respetarse los acuerdos a los que han llegado las partes interesadas en el proceso de paz, tenerse presente el principio de tierra por paz y que debería ponerse fin a las actividades terroristas. UN ونرى أنه يتعين الامتثال لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، واحترام الاتفاقات التي توصلت إليها اﻷطراف المعنية بعملية السلام، والتقيد بمبدأ اﻷرض مقابل السلام، ووقف اﻷنشطة اﻹرهابية.
    También participaron en la Conferencia otras 200 personas, entre las que se contaban representantes de todas las partes interesadas en el proceso de los objetivos de desarrollo del Milenio y muchos funcionarios de las Naciones Unidas. UN وشارك أيضا في أعمال المؤتمر ما يزيد على 200 شخص آخر، يمثلون فئة أصحاب المصالح في عملية الأهداف الإنمائية للألفية والعديد من موظفي الأمم المتحدة.
    Esas medidas podrían mejorar la cooperación entre gobiernos y otras partes interesadas en el proceso de formulación de políticas. UN ومن شأن مثل هذه التدابير أن تكفل تحسين التعاون بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في عملية صياغة السياسات.
    Ello sólo podrá lograrse mediante un proceso de consulta en el que participen todas las partes directamente interesadas en el proceso de desarrollo, en particular el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بإجراء عملية تشاورية تفسح المجال أمام مشاركة جميع أصحاب المصلحة في عملية التنمية وبخاصة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Su intervención se centró en la necesidad de una convención holística y subrayó la importancia de incluir a todas las partes interesadas en el proceso de elaboración de la convención y en su supervisión, lo que tendría un amplio respaldo. UN وركز العرض على الحاجة إلى اتفاقية نموذجية شاملة وتطرق إلى أهمية ضم جميع الأطراف صاحبة المصلحة في عملية وضع الاتفاقية ورصدها بما يوفر قاعدة دعم واسعة.
    Confiamos en que todas las partes interesadas en el proceso de paz, incluidas las Naciones Unidas, continuarán trabajando sin descanso para resolver el problema del Oriente Medio, que debería haberse resuelto hace tiempo. UN ونحن واثقون بأن جميع أصحاب المصلحة في عملية السلام، بما في ذلك الأمم المتحدة، سيواصلون العمل بلا كلل في سبيل تسوية مشكلة الشرق الأوسط التي طال أمدها.
    El Marco Estratégico refleja los compromisos de todas las partes interesadas en el proceso de consolidación de la paz; no obstante, el sentido de identificación nacional es un principio general de cooperación consagrado en el propio documento del Marco Estratégico. UN وعلى الرغم من أن الإطار الاستراتيجي أورد التزامات جميع الجهات ذات المصلحة في عملية حفظ السلام، فإن الملكية الوطنية مبدأ شامل من مبادئ التعاون، ويرد ذلك المبدأ في وثيقة الإطار الاستراتيجي نفسها.
    :: Informes periódicos del Secretario General solicitados por el Consejo de Seguridad y su traducción al nepalés para distribuirlos a la prensa local y a las partes interesadas en el proceso de paz UN :: تقديم تقارير الأمين العام الدورية على النحو الذي طلبه مجلس الأمن وترجمتها إلى اللغة النيبالية لتوزيعها على الصحافة المحلية وأصحاب المصلحة في عملية السلام
    :: Informes periódicos del Secretario General, a solicitud del Consejo de Seguridad, y traducción de estos al nepalés para distribuirlos a la prensa local y a las partes interesadas en el proceso de paz UN :: تقديم تقارير الأمين العام الدورية، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن، وترجمتها إلى اللغة النيبالية لتوزيعها على الصحافة المحلية وأصحاب المصلحة في عملية السلام
    También hizo hincapié en la reanudación del proceso político y señaló que las Naciones Unidas seguirían prestando apoyo a las partes interesadas en el proceso de reconciliación y diálogo político. UN وشدد أيضا على ضرورة استئناف العملية السياسية، وأشار إلى أن الأمم المتحدة ستواصل تقديم الدعم للأطراف المعنية في عملية المصالحة وإجراء الحوار السياسي فيما بينها.
    Es nuestra más sincera esperanza que todas las partes interesadas en el proceso de paz del Oriente Medio aprovechen esta oportunidad para llevar adelante la causa de la paz y lograr un arreglo justo y completo. UN ويحدونا وطيد اﻷمل بأن تغتنم كل اﻷطراف المعنية في عملية السلم في الشرق اﻷوسط هذه الفرصة للنهوض بقضية السلم وتحقيق التسوية الشاملة والعادلة.
    Mi Representante Especial, apoyándose en la Unidad de Coordinación de la Asistencia Humanitaria del Departamento de Asuntos Humanitarios, ha adoptado las medidas para asegurar una participación efectiva de todas las partes interesadas en el proceso de preparación del llamamiento. UN وقد اتخذ ممثلي الخاص، بمساعدة وحدة تنسيق المساعدة الانسانية التابعة ﻹدارة الشؤون الانسانية، التدابير الرامية إلى كفالة مشاركة فعالة لجميع اﻷطراف المعنية في عملية إعداد النداء.
    La Sección de Asuntos Políticos centrará su atención en la creación de un entorno político positivo, incluso mediante consultas periódicas con líderes políticos y partes interesadas en el proceso de paz de Côte d ' Ivoire. UN وسيركز قسم الشؤون السياسية على الجهود المبذولة لتهيئة أجواء سياسية إيجابية، بطرق من بينها إجراء مشاورات منتظمة مع القيادات السياسية الإيفوارية والأطراف المعنية في عملية السلام.
    El enfoque particular de Monterrey, en el sentido de aunar a todas las partes interesadas en el proceso de financiación para el desarrollo ha hecho posible encarar en detalle cuestiones intersectoriales fundamentales en las esferas del comercio, las finanzas y el desarrollo. UN إن نهج مونتيري المتميز بالجمع بين جميع الأطراف المعنية بعملية تمويل التنمية، جعل من الممكن القيام بمعالجة شاملة للمسائل المشتركة بين القطاعات في التجارة، والتمويل والتنمية.
    Confío en que el Gobierno de Israel sabrá estar a la altura de las esperanzas y las aspiraciones de los pueblos árabes y del pueblo israelí de vivir en paz y con justicia y dignidad. Esperamos que el Gobierno de Israel responda a esa iniciativa equilibrada y sincera, que fue aceptada por todos los Estados y las partes interesadas en el proceso de paz. UN إنني أتوقع أن ترتقي الحكومة الإسرائيلية إلى مستوى تطلع الشعوب العربية والشعب الإسرائيلي للعيش بسلام وعدل وكرامة، وأن تتجاوب مع تلك المبادرة المتوازنة والصادقة والمقبولة من جميع الدول والأطراف المعنية بعملية السلام.
    Su delegación renueva su llamamiento a todas las partes interesadas en el proceso de desarrollo para que aceleren la aplicación de todas las recomendaciones y resoluciones aprobadas en las conferencias y cumbres internacionales de desarrollo. UN ووفد بلده يجدد توجيه الدعوة إلى جميع أصحاب المصالح في عملية التنمية للإسراع في تنفيذ جميع التوصيات والقرارات المتخذة في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الإنمائية الدولية.
    El objetivo de este seminario fue permitir que el Comité Especial escuchara las opiniones de los representantes de los territorios no autónomos, los expertos, los miembros de la sociedad civil y otras partes interesadas en el proceso de descolonización. UN 3 - والهدف من هذه الحلقة الدراسية هو تمكين اللجنة الخاصة من الاستماع إلى آراء ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والخبراء وأعضاء المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في عملية إنهاء الاستعمار.
    El personal y sus representantes son partes directamente interesadas en el proceso de reformas que determinará su futuro. UN فالموظفون وممثلوهم هم من أصحاب المصلحة الرئيسيين في عملية اﻹصلاح التي ستشكل مستقبلهم.
    Considera que se debe seguir reforzando el papel del Consejo como promotor de la cooperación para la aplicación del Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha y como foro para la participación de las distintas partes interesadas en el proceso de financiación para el desarrollo. UN وتعتقد أنه ينبغي مواصلة تعزيز دور المجلس في تشجيع التعاون لتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، بوصفه منتدى لمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في عملية تمويل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more