"interesados de la región" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعنية في المنطقة
        
    • المهتمة في المنطقة
        
    • المصلحة في المنطقة
        
    • المصلحة الإقليميين
        
    • المعنية في هذه المنطقة
        
    • المعنية من منطقة
        
    • المعنيين في المنطقة
        
    • المعنية في منطقة
        
    • المصلحة في منطقة
        
    La conferencia de Teherán también fue una manifestación de la cooperación y la coordinación entre los vecinos del Afganistán y otros Estados interesados de la región. UN وكان مؤتمر طهران كذلك مظهرا للتعاون والتنسيــق فيمــا بين جيران أفغانستان والدول اﻷخرى المعنية في المنطقة.
    Mi Gobierno tiene la esperanza de que pronto se cristalice un diálogo de esta naturaleza, con la participación de todos los Estados interesados de la región. UN وحكومة بلدي تأمل في أن يتبلور قريبا حوار تساهم فيه جميع الدول المعنية في المنطقة.
    Filipinas también ha tomado medidas para explorar zonas de cooperación en el Mar de China meridional con los países interesados de la región. UN واتخذت الفلبين أيضا خطوات لاستكشاف مجالات التعاون في بحر الصين الجنوبي مع البلدان المهتمة في المنطقة.
    9. Egipto se propone colaborar con los países en desarrollo interesados de la región para diseñar y construir en los próximos años un satélite experimental, a fin de mejorar su propia capacidad científica y tecnológica en el campo espacial. UN ٩- وتعتزم مصر أن تتعاون مع البلدان النامية المهتمة في المنطقة في تصميم وبناء ساتل تجريبي خلال السنوات القليلة القادمة لتحسين قدراتها العلمية والتكنولوجية في ميدان الفضاء.
    Espero que ese descubrimiento genere una cooperación más estrecha que beneficie a todos los interesados de la región. UN وأملي أن يسفر هذا الاكتشاف عن تعاون أوثق لفائدة جميع أصحاب المصلحة في المنطقة.
    Las medidas regionales de fomento de la confianza deben adoptarse a iniciativa de los Estados interesados de la región y con la anuencia de ellos. UN ويجب أن تعتمد تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي بمبادرة وموافقة الدول المعنية في المنطقة.
    Los Estados interesados de la región deberían firmar y ratificar el acuerdo sobre salvaguardias generales del OIEA y su protocolo adicional. UN وينبغي للدول المعنية في المنطقة التوقيع على اتفاق الضمانات الشاملة وبروتوكوله الإضافي والتصديق عليهما.
    Los Estados interesados de la región deberían firmar y ratificar el acuerdo sobre salvaguardias generales del OIEA y su protocolo adicional. UN وينبغي للدول المعنية في المنطقة التوقيع على اتفاق الضمانات الشاملة وبروتوكوله الإضافي والتصديق عليهما.
    La misión también destacó la importancia de que todos los Estados interesados de la región cooperaran plenamente con la labor del Grupo de Expertos. UN وأبرزت البعثة أيضا أهمية تعاون جميع الدول المعنية في المنطقة تعاونا كاملا مع فريق الخبراء في ما يضطلع به من أعمال.
    Espero que fomente una mayor cooperación en beneficio de todos los interesados de la región. UN ويحدوني الأمل في أن يحقق ذلك تعاونا أعمق من أجل مصلحة جميع الأطراف المعنية في المنطقة.
    El Centro amplió sus iniciativas en materia de comunicación y divulgación con el objetivo de reforzar su colaboración con todos los interesados de la región. UN وقد وسع المركز نطاق جهوده في مجالي الاتصال والتوعية، وذلك بهدف تعزيز عمله مع المجموعة الكاملة من الجهات المعنية في المنطقة.
    Austria apoya que se celebre una conferencia internacional con el apoyo del Cuarteto y los países interesados de la región, orientada a encontrar soluciones a los temas políticos, como son las fronteras definitivas de los dos Estados, la situación final de Jerusalén y la cuestión de los refugiados. UN وتؤيد النمسا فكرة عقد مؤتمر دولي في تاريخ مبكر بدعم من اللجنة الرباعية والبلدان المهتمة في المنطقة يهدف إلى إيجاد حلول للقضايا السياسية، مثل الحدود النهائية للدولتين والوضع النهائي للقدس ومسألة اللاجئين.
    Oficina Regional para África: divulgación, información y comunicación en formato electrónico y en forma impresa para difundir información entre los interesados de la región UN المكتب الإقليمي لأفريقيا: معلومات التوعية والإعلام والاتصال بشكل إلكتروني ومطبوع لغرض نشر المعلومات وتوعية أصحاب المصلحة في المنطقة
    Oficina Regional para Asia Occidental: divulgación, información y comunicación en formato electrónico y en forma impresa para difundir información entre los interesados de la región UN المكتب الإقليمي لغرب آسيا: معلومات للتوعية والإعلام والاتصال بشكل إلكتروني ومطبوع لغرض نشر المعلومات وتوعية أصحاب المصلحة في المنطقة
    Oficina Regional para Europa: divulgación y comunicación, mediante informes, publicaciones electrónicas y en forma impresa y otras publicaciones, y visitas con el fin de difundir información entre los interesados de la región UN المكتب الإقليمي لأوروبا: مواد للتوعية والإعلام في شكل تقارير ومنشورات إلكترونية ومطبوعة وغيرها من المنشورات، وجولات لغرض نشر المعلومات وتوعية أصحاب المصلحة في المنطقة
    Con tal fin, el subprograma aprovechará el poder de convocatoria de las Naciones Unidas y tratará de establecer asociaciones de colaboración entre los diversos interesados de la región. UN ومن أجل ذلك سيغتنم البرنامج الفرعي قدرة الأمم المتحدة على عقد الاجتماعات ويستهدف تشكيل شراكات بين مختلف أصحاب المصلحة الإقليميين.
    Creemos que esta es la forma más realista y segura de manejar las pugnas actuales por las Islas Nansha, ya que satisface los intereses de los países interesados de la región. UN ونعتقد أن هذه الوسيلة أفضل وسيلة واقعية يمكن الاعتماد عليها لمعالجة النزاعات الراهنة على جزر نانشا، ﻷنها تفي بمصالح البلدان المعنية في هذه المنطقة.
    15. En preparación del seminario, un grupo de composición abierta integrado por representantes en Ginebra de los Estados miembros interesados de la región de Asia y el Pacífico, celebró reuniones consultivas en esa ciudad. UN 15- ومن أجل التحضير لحلقة العمل، عقد فريق مفتوح العضوية، يتألف من ممثلي الدول الأعضاء المعنية من منطقة آسيا والمحيط الهادئ المقيمين في جنيف عدة مشاورات في جنيف.
    Esos intentos están condenados al fracaso y perjudicarán a todos los países interesados de la región. UN وهذه المحاولات محكوم عليها بالفشل وسيكون تأثيرها سلبيا على كل المعنيين في المنطقة.
    39. Recientemente se ha celebrado una serie de negociaciones bilaterales y multilaterales sobre la pesca con redes de enmalle y de deriva en alta mar entre los Estados interesados de la región del Pacífico septentrional. UN ٣٩ - وقد عقدت سلسلة من المحادثات الثنائية اﻷطراف والمتعددة اﻷطراف مؤخرا بشأن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة في أعالي البحار، بين الدول المعنية في منطقة شمال المحيط الهادئ.
    Los interesados de la región de Asia y el Pacífico recomendaron que se crearan comités directivos nacionales de alto nivel o equipos de tareas para gestionar la integración de la reducción del riesgo de desastres en los múltiples sectores y esferas de trabajo. UN وأوصى أصحاب المصلحة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بإنشاء لجان توجيهية وطنية رفيعة المستوى أو فرق عمل لإدارة إدماج الحد من أخطار الكوارث في شتى القطاعات ومجالات العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more