:: Todos los interesados en el sector forestal tendrán nuevas funciones y oportunidades. | UN | :: ستبرز أدوار وفرص جديدة لجميع أصحاب المصلحة في القطاع الحرجي. |
iv) Continuando la promoción de las condiciones propicias al fortalecimiento del diálogo entre todos los interesados en el proceso electoral; | UN | ' 4` مواصلة العمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية؛ |
iv) Continuando la promoción de las condiciones propicias al fortalecimiento del diálogo entre todos los interesados en el proceso electoral; | UN | ' 4` مواصلة العمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية؛ |
Exposición oral del Presidente para los Estados Miembros de las Naciones Unidas interesados en el asunto | UN | إحاطة شفوية يقدمها الرئيس للدول الأعضاء المهتمة في الأمم المتحدة بالموضوع |
Participación de todos los interesados en el proceso para determinar y abordar cuestiones sistémicas | UN | باء - عملية إشراك جميع الجهات المعنية في تحديد المسائل العامة ومعالجتها |
El Comité de Alto Nivel sobre Programas pretende coordinar las actividades de las instituciones de las Naciones Unidas y organismos conexos, mientras que la Asociación Mundial para la Facilitación del Transporte y el Comercio aplica un criterio más amplio de la cooperación y hace intervenir a todos los interesados en el ámbito de la facilitación del comercio. | UN | وتستهدف اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج تنسيق العمل في ما يبين مؤسسات الأمم المتحدة والوكالات المعنية، بينما تتبع الشراكة الدولية لتيسير النقل والتجارة نهجاً أوسع إزاء التعاون وتشرك جميع أصحاب المصالح في مجال تيسير التجارة. |
El Gobierno mejora los mecanismos de coordinación de los interesados en el sector de la justicia, incluidos los donantes | UN | قيام الحكومة بتحسين آليات التنسيق بين أصحاب المصلحة في قطاع العدالة، بما في ذلك الجهات المانحة |
La UNU ha puesto especial empeño y, según creo, está logrando excelentes avances, en su vinculación con los interesados en el país anfitrión del Centro de la UNU, el Japón. | UN | وقد بذلت الجامعة جهدا خاصا في الاتصال بأصحاب المصلحة في البلد المضيف لمركز الأمم المتحدة وأعني به اليابان، وأعتقد أنها تحرز نجاحا باهرا في ذلك. |
Como lo dijo un orador, todos los interesados en el desarrollo económico pudieron expresar sus opiniones. | UN | وكما قال أحد المتحدثين، فقد تمكن جميع أصحاب المصلحة في التنمية الاقتصادية من التعبير عن آرائهم. |
Tal vez podría ser útil fijar criterios e indicadores para evaluar el grado de participación de los interesados en el proceso iniciado por la Convención. | UN | وقد يكون من المفيد وضع معايير ومؤشرات لتقييم مستوى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية الاتفاقية. |
Ello sólo será posible con la participación activa de todos los interesados en el proceso de desarrollo. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بالمشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة في عملية التنمية. |
Esos órganos facilitan la participación de una gama más amplia de interesados en el proceso de adopción de decisiones y en la dirección de las campañas de sensibilización a nivel nacional. | UN | وهي تيسر اشتراك طائفة أوسع من أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار وفي توجيه حملات التوعية على النطاق الوطني. |
Faltaba una visión general que subrayara las complementariedades de las diversas acciones e iniciativas de los interesados en el sector de los productos básicos y era de esperar que el grupo de tareas pudiera cerrar esa brecha. | UN | وأكد أن ما ينقص الآن هو رؤية شاملة تبرز أوجه التكامل بين مختلف الإجراءات والمبادرات التي يتخذها أصحاب المصلحة في قطاع السلع الأساسية، ومن المتوقع أن تسد فرقة العمل هذه الثغرة. |
La UIT desempeñaría un papel principal en la organización de la Cumbre y establecería una serie de procedimientos a fin de incluir a los grupos y organismos interesados en el proceso de preparación de este evento. | UN | وسيضطلع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بدور الريادة في تنظيم مؤتمر القمة وسيضع مجموعة من الإجراءات الخاصة بإشراك المجموعات والوكالات المهتمة في العملية التحضيرية. |
* Inmediatamente después de la reunión, y en la misma sala, el Presidente informará oralmente a los Estados Miembros de las Naciones Unidas interesados en el asunto. | UN | * سيقدم الرئيس إحاطة شفوية لوفود الأمم المتحدة المهتمة في نفس غرفة الاجتماعات، ويتم ذلك عقب الجلسة مباشرة. |
3.2.5 El Gobierno hace suyos los mecanismos de coordinación entre los interesados en el sector de la justicia, incluidos los donantes | UN | 3-2-5 توليِّ الحكومة لزمام النهوض بآليات التنسيق بين الجهات المعنية في قطاع العدالة، بما في ذلك الجهات المانحة |
- ampliar la participación de los interesados en el sistema. | UN | :: توسيع عدد الجهات المعنية في النظام. |
La UNCTAD era un valioso foro de diálogo entre todos los interesados en el desarrollo, que incluían a los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil y los organismos especializados, diálogo que se apoyaba en la responsabilidad compartida y en la búsqueda de soluciones para combatir la pobreza y mejorar el bienestar de los países en desarrollo. | UN | وقال إن الأونكتاد يوفر منتدى قيما للحوار فيما بين جميع أصحاب المصالح في مجال التنمية، بما في ذلك الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والوكالات المتخصصة، وهو حوار يعكس المسؤولية المشتركة والبحث عن حلول من أجل مكافحة الفقر والنهوض برفاه البلدان النامية. |
f) Establecerá contactos con todos los interesados en el proceso; | UN | (و) بذل الجهود من أجل توعية جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في هذه العملية؛ |
La presentación constante de propuestas y la asistencia activa de los agentes interesados en el proceso redundarán en beneficio del Grupo. | UN | ويستفيد الفريق من المقترحات والمساعدة النشطة التي تقدمها تلك الأطراف التي لها مصلحة في العملية. |
En el sitio web de la financiación para el desarrollo se publicó y actualizó información detallada sobre las actividades realizadas por todos los interesados en el seguimiento de la Conferencia*. | UN | وترد وتستكمل بانتظام على موقع تمويل التنمية* معلومات مفصلة بشأن الأنشطة التي يقوم بها جميع الجهات المعنية في مجال متابعة المؤتمر؛ |
El Foro sobre Cooperación para el Desarrollo ha adquirido renombre como un foro integrado por múltiples interesados en el que se realizan análisis independientes y se formulan recomendaciones para ampliar los resultados de la cooperación para el desarrollo. | UN | وقد تكرست سمعة منتدى التعاون الإنمائي كمنتدى يضم جهات معنية متعددة، ويناقش تحليلات مستقلة، ويصدر توصيات لزيادة نتائج التعاون الإنمائي. |
Se precisan medidas de fomento de la capacidad para hacer participar a todos los principales interesados en el ámbito nacional, con inclusión de los organismos nacionales de supervisión y coordinación y de las unidades de inteligencia financiera, así como instituciones del sector privado; | UN | وينبغي أن تشارك في جهود بناء القدرات جميع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة على المستوى المحلي، بما فيها الأجهزة الوطنية لشؤون الإشراف والتنسيق ووحدات الاستخبارات المالية، وكذلك مؤسسات القطاع الخاص؛ |
No están interesados en el terrorismo o la política. | Open Subtitles | الاشخاص وراء هذا ليسوا إرهابين ولا يهتموا بالسياسة. |
De esta manera se instauraría un mecanismo de cooperación en el que participarían no solamente los gobiernos sino también los juristas interesados en el Programa. | UN | وقال إنه يمكن بهذه الطريقة إنشاء آلية للتعاون لا تقتصر على مشاركة الحكومات فحسب بل وتضم أيضا الحقوقيين المهتمين بالبرنامج. |
:: Identificación de asociados activos o interesados en el país en concreto; | UN | :: تحديد الشركاء الرئيسيين العاملين أو المهتمين في البلد المعني؛ |
Ambos grupos organizaron un foro que estuvo abierto a otros interesados en el proceso de la financiación para el desarrollo. | UN | فاستضافت المجموعتان منتدى في مونتيري كان مفتوحا لأصحاب المصلحة الآخرين في عملية التمويل لأغراض التنمية. |
Las múltiples funciones desempeñadas por los principales grupos en cuanto promotores, agentes e interesados en el desarrollo sostenible siguen siendo fundamentales. La experiencia reciente demuestra también que la participación activa de los principales grupos en la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible enriquece los debates interactivos. | UN | 46 - ولا تزال الأدوار المتعددة التي تقوم بها المجموعات الرئيسية، كدعاة للتنمية المستدامة ومنفذة لها وصاحبة مصلحة فيها، تكتسي أهمية حاسمة وتبين التجربة الحديثة أيضا أن المشاركة النشطة للمجموعات الرئيسية في عمل لجنة التنمية المستدامة تساعد على إثراء المناقشات التحاورية. |
VI. Grupos principales Los grupos principales siguen contribuyendo al desarrollo sostenible en numerosos planos, desempeñando múltiples funciones en cuanto promotores, agentes e interesados en el desarrollo sostenible. | UN | 35 - لا تزال المجموعات الرئيسية تساهم في تحقيق التنمية المستدامة على عدة مستويات، وتضطلع بأدوار متعددة كدعاة للتنمية المستدامة ومنفذة لها وصاحبة مصلحة فيها. |