| Al mismo tiempo, se celebraron consultas en Nueva York con algunos Estados Miembros y otros interesados internacionales. | UN | وفي الوقت نفسه، أُجريت مشاورات في نيويورك مع بعض الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الدوليين الآخرين. |
| Sin embargo, el mecanismo es sólo un primer paso para establecer una cooperación estrecha entre el Gobierno de Burundi y los interesados internacionales pertinentes. | UN | على أن الآلية ليست سوى الخطوة الأولى في إقامة تعاون وثيق بين حكومة بوروندي وأصحاب المصلحة الدوليين ذوي الصلة. |
| :: Reuniones periódicas con instituciones gubernamentales e interesados internacionales para elaborar, planificar y aplicar la reforma del sector de la seguridad | UN | :: عقد اجتماعات دورية مع المؤسسات الحكومية وأصحاب المصلحة الدوليين لإعداد وتخطيط وتنفيذ إصلاح القطاع الأمني |
| Se celebraron 18 reuniones sobre justicia de transición con autoridades judiciales e interesados internacionales | UN | عُقد 18 اجتماعا بشأن العدالة الانتقالية مع السلطات القضائية والجهات المعنية الدولية |
| El Gobierno del Afganistán y los principales interesados internacionales reconocen que la necesidad de hallar una solución política se ha convertido en una de las máximas prioridades. | UN | لقد سلمت اليوم الحكومة الأفغانية والأطراف المعنية الدولية الرئيسية بالحاجة للتوصل إلى حل سياسي كأولوية عليا. |
| Además, presta apoyo al Gobierno y al Consejo Electoral Provisional en los preparativos y la celebración de las elecciones del país y coordina la asistencia electoral internacional en colaboración con otros interesados internacionales. | UN | وتقوم البعثة أيضا بدعم الحكومة والمجلس الانتخابي المؤقت في الإعداد لإجراء الانتخابات في هايتي وبتنسيق المساعدات الانتخابية الدولية المقدمة إلى ذلك البلد بالتعاون مع الجهات الدولية المعنية الأخرى. |
| Los partidos de la oposición, muchos grupos de la sociedad civil y todos los interesados internacionales compartían esa opinión. | UN | وتشارك أحزاب المعارضة هذا الرأي وكذلك كثير من فئات المجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة الدوليين. |
| Reuniones periódicas con instituciones gubernamentales e interesados internacionales para elaborar, planificar y aplicar la reforma del sector de la seguridad | UN | عقد اجتماعات دورية مع المؤسسات الحكومية وأصحاب المصلحة الدوليين لإعداد وتخطيط وتنفيذ إصلاح القطاع الأمني |
| El Gobierno ha procurado movilizar recursos de su presupuesto nacional para financiar el comité de seguimiento y ha intentado obtener financiación de los interesados internacionales. | UN | وتحاول الحكومة تعبئة الموارد من ميزانيتها الوطنية لتمويل لجنة المتابعة، والتماس التمويل من أصحاب المصلحة الدوليين. |
| Muchos interesados internacionales que fueron consultados por la misión, incluidos miembros del cuerpo diplomático, compartían esta opinión. | UN | ويشاطر الميسر هذا الرأي العديد من أصحاب المصلحة الدوليين الذين استشارتهم البعثة، بمن فيهم أعضاء السلك الدبلوماسي. |
| La cooperación entre interesados internacionales es fundamental para contribuir a los programas de la juventud en todas las naciones participantes. | UN | إن التعاون بين أصحاب المصلحة الدوليين يكتسي أهمية حيوية في الإسهام في برامج الشباب في جميع الدول المشاركة. |
| Existe la necesidad de forjar asociaciones entre los interesados internacionales en el contexto de la mediación. | UN | وثمة حاجة لبناء شراكات بين أصحاب المصلحة الدوليين في سياق الوساطة. |
| El menor número de actividades de los comités de paz se debió principalmente a la insuficiente financiación recibida de los interesados internacionales y el Gobierno | UN | ويعزى انخفاض مستوى أنشطة لجنة السلام أساساً إلى عدم كفاية التمويل المقدم من أصحاب المصلحة الدوليين والحكومة |
| La FIAS se reúne periódicamente con el Gobierno, las Fuerzas de Seguridad Nacionales e interesados internacionales para mantenerse al corriente de la situación. | UN | وتجتمع القوة الدولية بانتظام مع ممثلي الحكومة وقوات الأمن الوطنية الأفغانية وأصحاب المصلحة الدوليين من أجل الإحاطة باستمرار بالوضع الراهن. |
| Varios oradores exhortaron a que se preparara un plan de acción para la creación de capacidad en el plano internacional, con la participación de todos los interesados internacionales. | UN | ودعا عدد من المتكلّمين إلى وضع خطة عمل لبناء القدرات على المستوى الدولي، بمشاركة جميع الجهات المعنية الدولية. |
| Durante los preparativos de la reunión, la UNAMA ha actuado como secretaría y facilitador de un equipo de trabajo integrado por interesados internacionales y el Ministerio de Finanzas. | UN | وقامت البعثة بدور الأمانة والميسر لأعمال فرقة عمل مشتركة بين الجهات المعنية الدولية ووزارة المالية في التحضير للاجتماع. |
| El Oficial Jefe representará a la UNAMI y el ACNUDH en el Iraq y realizará actividades de promoción de alto nivel con el Gobierno del Iraq, la sociedad civil y los interesados internacionales. | UN | وسيمثل رئيس موظفي شؤون حقوق الإنسان البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في العراق، وسيضطلع بأنشطة للدعوة على مستوى رفيع لدى حكومة العراق والمجتمع المدني والجهات المعنية الدولية. |
| En cumplimiento de esta decisión, y en apoyo de los esfuerzos de las Naciones Unidas, tengo previsto celebrar consultas con las partes y los principales interesados internacionales. | UN | ومتابعةً لهذا القرار ودعماً لجهود الأمم المتحدة، أعتزم التشاور مع الطرفين والجهات المعنية الدولية الرئيسية. |
| Explicó que la Junta se centraba en los países del Grupo de los 20 y varios interesados internacionales. | UN | وأوضح أن المجلس ركز على بلدان مجموعة العشرين وعدد من الجهات الدولية المعنية. |
| Con la determinación del futuro estatuto, habría una base más firme para la realización de inversiones, la obtención de préstamos y la cooperación con interesados internacionales. | UN | ومع تحديد الوضع المستقبلي لكوسوفو، سوف ينشأ أساس أمتن للاستثمارات والقروض والتعاون مع الجهات الفاعلة الدولية. |
| Ese papel ha de ser apoyado y complementado por otros interesados internacionales que realicen actividades sobre el terreno. | UN | وثمة حاجة إلى أن يقوم أصحاب المصلحة الدوليون الآخرون بدعم هذا الدور وإتمامه على أرض الواقع. |
| Por ello, el Grupo reitera su llamamiento a los interesados internacionales para que colaboren con el Gobierno de Haití y consideren la posibilidad de aumentar su apoyo. | UN | ونتيجة لذلك، يكرر الفريق مناشدته للجهات الدولية صاحبة المصلحة بأن تعمل مع حكومة هايتي وتنظر في زيادة دعمها. |
| Estas prioridades se intentarán conseguir en el marco de una revisión integral de la estrategia relativa al estado de derecho para Haití, que la MINUSTAH va a emprender una vez elegido el nuevo Presidente, en colaboración con el Gobierno, los donantes y otros interesados internacionales. | UN | وسيجري تناول هذه الأولويات في إطار إجراء استعراض شامل لاستراتيجية سيادة القانون في ما يتعلق بهايتي، تستعد بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي للبدء به بعد انتخاب الرئيس الجديد بالتعاون مع الحكومة والجهات المانحة والأطراف المؤثرة الدولية الأخرى. |
| Con ese objetivo, en el informe se pide que se establezca un grupo técnico permanente integrado por los principales interesados internacionales y representantes de los países. | UN | ولأغراض تحقيق هذا الهدف، يدعو هذا التقرير إلى إنشاء فريق تقني دائم يتألف من جهات معنية دولية رئيسية وممثلين قطريين. |
| Los grupos de trabajo podrían estar integrados por expertos multisectoriales y multidisciplinarios, y la conferencia de interesados podría incluir a interesados internacionales y a ministros encargados del desarrollo económico y las finanzas, el bienestar social, el género y la salud. | UN | وقد تتكون الأفرقة العاملة من خبراء من قطاعات متعددة وتخصصات متعددة وقد يشمل مؤتمر أصحاب المصلحة أصحاب مصلحة دوليين ووزراء مسؤولين عن التنمية الاقتصادية والشؤون المالية والرعاية الاجتماعية والمسائل الجنسانية والصحة. |
| La Academia Internacional contra la Corrupción fue puesta en marcha por la Oficina de las Naciones Unidas Contra la Droga y el Delito (UNODC), la República de Austria y la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude, junto con otros interesados internacionales. | UN | أنشأ الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد كل من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وجمهورية النمسا والمكتب الأوروبي لمكافحة الغش، إلى جانب جهات دولية معنية أخرى. |
| El Grupo observó que los interesados internacionales conocían bien las directrices sobre la diligencia debida. | UN | ولاحظ الفريق أن هناك وعيا جيدا بالمبادئ التوجيهية الواجب اتباعها بين أصحاب المصالح الدوليين. |