"interesados que participan en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أصحاب المصلحة المشاركين في
        
    • الجهات المعنية الضالعة في
        
    • من أصحاب المصلحة القائمين
        
    • المصلحة المنخرطين في
        
    • من أصحاب المصلحة المشتركين
        
    iv) Mayor del número de interesados que participan en el proceso del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo UN ' 4` ازدياد عدد أصحاب المصلحة المشاركين في عملية منتدى التعاون الإنمائي
    iv) Mayor del número de interesados que participan en el proceso del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo UN ' 4` ازدياد عدد أصحاب المصلحة المشاركين في عملية منتدى التعاون الإنمائي
    iv) Mayor número de interesados que participan en el proceso del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo UN ' 4` ازدياد عدد أصحاب المصلحة المشاركين في عملية منتدى التعاون الإنمائي
    Simultáneamente, sirve de base para cualquier intervención de establecimiento de la paz, dado que las evaluaciones sólidas pueden ayudar a los mediadores de paz a atender de manera efectiva las necesidades y los intereses de los diversos interesados que participan en un conflicto. UN ويشكل في الوقت نفسه أساسا لأي تدخل لصنع السلام، نظرا لأن التقييمات العميقة للنزاعات تساعد وسطاء السلام على تلبية احتياجات ومصالح مختلف الجهات المعنية الضالعة في النزاع بشكل أفضل.
    a) Información proporcionada por los Estados Miembros y otros interesados que participan en el proceso de financiación para el desarrollo sobre el avance logrado y los obstáculos con que se ha tropezado en el cumplimiento de los acuerdos y compromisos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, que se recogen en el Consenso de Monterrey UN (أ) المعلومات التي توفرها الدول الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة القائمين بعملية التمويل لأغراض التنمية عن التقدم المحرز والعراقيل المصادفة في تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، كما وردت في توافق آراء مونتيري
    Esto requiere que se examine cuidadosamente la creciente variedad de agentes e interesados que participan en la consolidación de la democracia. UN ويتطلب هذا الأمر النظر بصورة متأنية في المجموعة الواسعة النطاق من الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة المنخرطين في إرساء الديمقراطية.
    El UNICEF ha colaborado estrechamente con el ACNUR, el PNUD y otros interesados que participan en la iniciativa " 4R " (repatriación, reintegración, rehabilitación y reconstrucción). UN 94 - وتعمل اليونيسيف عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من أصحاب المصلحة المشتركين في تنفيذ مبادرة الإعادة إلى الوطن، وإعادة الإدماج، والتأهيل، والتعمير.
    iv) Mayor número de interesados que participan en el proceso del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo UN ' 4` زيادة عدد أصحاب المصلحة المشاركين في منتدى التعاون الإنمائي
    iv) Mayor número de interesados que participan en el proceso del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo UN ' 4` زيادة عدد أصحاب المصلحة المشاركين في منتدى التعاون الإنمائي
    iv) Mayor número de interesados que participan en el proceso del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo UN ' 4` ازدياد عدد أصحاب المصلحة المشاركين في منتدى التعاون الإنمائي
    iv) Mayor número de interesados que participan en el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo UN ' 4` زيادة عدد أصحاب المصلحة المشاركين في منتدى التعاون الإنمائي
    El marco, diseñado como guía práctica para todos los interesados que participan en la gestión de esos residuos: UN والإطار، باعتبار أن المقصود به هو أن يكون دليلاً إرشادياً عملياً لجميع أصحاب المصلحة المشاركين في إدارة هذه النفايات:
    iii) Mayor número de interesados que participan en el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo UN ' 3` زيادة عدد أصحاب المصلحة المشاركين في منتدى التعاون الإنمائي
    iii) Mayor número de interesados que participan en el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo UN ' 3` زيادة عدد أصحاب المصلحة المشاركين في منتدى التعاون الإنمائي
    El marco, diseñado como guía práctica para todos los interesados que participan en la gestión de esos residuos: UN والإطار، باعتبار أن المقصود به هو أن يكون دليلاً إرشادياً عملياً لجميع أصحاب المصلحة المشاركين في إدارة هذه النفايات:
    iii) Mayor número de interesados que participan en el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo UN ' 3` زيادة عدد أصحاب المصلحة المشاركين في منتدى التعاون الإنمائي
    En cuanto al futuro, la Comisión deberá seguir readaptando sus estrategias a los países bajo estudio, desarrollando su papel de defensor entre todos los interesados que participan en las actividades de consolidación de la paz y estará incrementando su eficacia para recabar recursos. UN إن اللجنة إذ تتطلع إلى الأمام، ينبغي لها أن تصقل استراتيجياتها في البلدين قيد النظر، وتطور دورها الداعم بين جميع أصحاب المصلحة المشاركين في أنشطة بناء السلام، وتصبح أكثر فعالية في تنظيم الموارد.
    De esta forma se permitiría al CRIC evaluar la eficacia de la Estrategia examinando la información de todos los interesados que participan en la aplicación de la CLD. UN ومن شأن هذا المقترح أن يكفل قدرة اللجنة على تقييم فعالية الاستراتيجية عن طريق استعراض المعلومات الواردة من جميع أصحاب المصلحة المشاركين في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Simultáneamente, sirve de base para cualquier intervención de establecimiento de la paz, dado que las evaluaciones sólidas pueden ayudar a los mediadores de paz a atender de manera efectiva las necesidades y los intereses de los diversos interesados que participan en un conflicto. UN ويشكل في الوقت نفسه أساسا لأي تدخل لصنع السلام، نظرا لأن التقييمات المعمقة للنزاعات تساعد وسطاء السلام على تلبية احتياجات ومصالح مختلف الجهات المعنية الضالعة في النزاع بشكل أفضل.
    b) Información proporcionada por los Estados Miembros y otros interesados que participan en el proceso de financiación para el desarrollo sobre el avance logrado en la movilización de recursos financieros para conseguir los objetivos y las metas de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio UN (ب) المعلومات التي توفرها الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة القائمين بعملية التمويل لأغراض التنمية عن التقدم المحرز في تعبئة الموارد المالية لتحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more