"intergeneracional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الأجيال
        
    • من جيل
        
    • عبر الأجيال
        
    • جيل إلى آخر
        
    • الجيلية
        
    • الأجيال من
        
    Puede ampliar la variedad de opciones de vida a su disposición y puede ayudarles a liberarse del ciclo intergeneracional de la pobreza. UN كما أنه يمكن أن يوسع نطاق خياراتهم في الحياة وأن يساعدهم على الخروج من دائرة الفقر المتوارث بين الأجيال.
    La educación también afecta a la formación intergeneracional de capital humano, pues la educación de las madres influye en el grado de instrucción de los niños. UN كما أن التعليم يؤثر أيضا على تكوين رأس المال البشري بين الأجيال إذ إن تعليم الأم يؤثر على المستوى التحصيلي للأطفال.
    La evolución de las estructuras de edad de la población puede tener un efecto considerable en la distribución intergeneracional de los recursos. UN ويمكن لتغير الهيكل العمري للسكان أن يكون له أثر هام على توزيع الموارد فيما بين الأجيال.
    La transmisión intergeneracional de las desigualdades educativas se ve exacerbada por el aumento del costo de la educación. UN فازدياد تكاليف التعليم يؤدي إلى تفاقم أوجه عدم المساواة فيه، وهي أوجه تنتقل من جيل إلى آخر.
    La pobreza se transmite de generación en generación; hay una diferencia entre la pobreza a lo largo de una vida, conocida también como pobreza intrageneracional, y la transmisión intergeneracional de la pobreza. UN وهناك فرق بين الفقر على طول فترة الحياة، أو ما يسمى بالفقر ضمن الجيل نفسه، وانتقال الفقر من جيل إلى آخر.
    Solamente mediante la adopción de medidas urgentes y coordinadas en todas las etapas es posible abordar la naturaleza intergeneracional de la pobreza y la exclusión; UN ولا يمكن مواجهة طبيعة الفقر والاستبعاد المنتقلين عبر الأجيال إلا بالعمل العاجل والمتسق في كل المراحل؛
    Ese conflicto es particularmente pronunciado en las familias pobres, que tienen dificultades para salir de la pobreza y poner fin a la transmisión intergeneracional de su condición. UN ويحتد هذا الصراع بصفة خاصة في الأسر الفقيرة التي تجد صعوبة في التغلب على الفقر وإنهاء انتقال الفقر بين الأجيال.
    Asimismo, pone de relieve que el nivel de solidaridad intergeneracional de los padres jubilados con sus hijos adultos es bastante elevado. UN وتظهر أيضا أن مستوى التضامن بين الأجيال من جانب الوالدين المتقاعدين إزاء أولادهم البالغين قوي جدا.
    Mi delegación aprovecha esta oportunidad para reafirmar la importancia intergeneracional de esta responsabilidad. UN ووفدي يغتنم هذه الفرصة ليؤكد مرة أخرى على أهمية هذه المسؤولية بين الأجيال.
    Se reconoció la transmisión intergeneracional de la pobreza, y también el papel de la educación en la prevención de dicha transmisión. UN واعتُرف أيضاً بانتقال الفقر بين الأجيال وكذلك بدور التعليم في منع انتشاره بهذا الشكل.
    :: Esto es determinante en la reproducción intergeneracional de las desigualdades UN :: ويمثِّل هذا عاملاً حاسماً في تفاقم حالة اللامساواة بين الأجيال
    Además, varios representantes indígenas destacaron asimismo la importancia que tenía para sus hijos el ejercicio intergeneracional de los derechos colectivos. UN وبالإضافة إلى ذلك شدد أيضا عدة ممثلين عن الشعوب الأصلية على أهمية ممارسة الحقوق الجماعية فيما بين الأجيال لصالح أطفال هذه الشعوب.
    La transmisión intergeneracional de la pobreza implica tanto la esfera privada como la pública, la última, por ejemplo, al gravar los ingresos de las generaciones mayores para pagar el sistema de educación primaria. UN ويطال الفقر المنتقل بين الأجيال المجالين الخاص والعام، ومثال ذلك في المجال العام فرض الضرائب على دخول الأجيال الأكبر سنا لتمويل نظام التعليم الابتدائي.
    La labor para romper el ciclo intergeneracional de la pobreza es un componente vital de una estrategia integrada y equitativa de reducción de la pobreza. UN كما يعد كسر حلقة انتقال الفقر من جيل إلى آخر عنصرا حيويا من استراتيجية متكاملة ومنصفة للحد من الفقر.
    El VIH/SIDA, en particular, diezma la fuerza de trabajo, produce una pérdida de productividad e interrumpe la transferencia intergeneracional de aptitudes. UN فهذا الوباء يستنفد القوى العاملة، ويؤدي إلى خسائر في الإنتاجية، ويوقف انتقال المهارات من جيل إلى جيل.
    Esos factores son la clave para detener la transmisión intergeneracional de la desigualdad y la exclusión. UN وهذه العوامل هي المفتاح للخروج من دائرة انتقال اللامساواة والاستبعاد من جيل إلى جيل.
    Una elevada fecundidad entre los pobres puede contribuir a la reproducción intergeneracional de la pobreza. UN وبالمقابل، فإن ارتفاع معدلات الخصوبة في الأوساط الفقيرة يمكن أن يسهم في توارث دوامة الفقر من جيل لآخر.
    Gracias a esas intervenciones se ha reducido la transmisión intergeneracional de la pobreza y se han logrado mejores resultados en materia de educación y salud en favor de los niños. UN وكان لهذه التدخلات الفضل في الحد من انتقال الفقر من جيل إلى آخر وتحسين النتائج التعليمية والصحية للأطفال.
    Los derechos enunciados en el artículo 31 únicamente podrán hacerse realidad a través de la transmisión intergeneracional de los conocimientos, el idioma y la cultura. UN ولا يمكن إعمال الحقوق المنصوص عليها في المادة 31 إلا من خلال نقل المعارف واللغة والثقافة عبر الأجيال.
    A menos que las niñas crezcan adecuadamente en la primera infancia y la adolescencia y lleguen a la maternidad con una buena nutrición, que se les preste apoyo durante el embarazo, que se evite que realicen trabajos físicos pesados y que se las empodere para amamantar y proporcionar una buena alimentación a sus bebés e hijos pequeños, no se logrará romper el ciclo intergeneracional de la desnutrición. UN وما لم يتح النمو السليم للفتيات في الطفولة المبكرة والمراهقة، ولم ينتقلن إلى الأمومة بتغذية جيدة، ولم يحظين بالمساعدة في فترة الحمل، ولم يجدن الحماية من العمل البدني الشاق، ولم تتح لهن سبل الرضاعة الطبيعية، ولم يوفرن الأغذية الجيدة لأطفالهن ومواليدهن، فلن يتسنى كسر الدورة الجيلية لنقص التغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more