"intergraph" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنترغراف
        
    Intergraph afirma que no tiene ningún otro documento que le permitiría recuperar los saldos. UN وتدعي إنترغراف أنه ليس لديها أي سجلات أخرى تمكنها من استرداد الأرصدة.
    Intergraph afirma que las pérdidas de la IME fueron asignadas a Intergraph y que esta sociedad compensó a la IME por las pérdidas sufridas en Kuwait. UN وتذكر إنترغراف أن الخسائر التي تكبدتها إنترغراف الشرق الأوسط قد حولت إليها وأنها أودعت لها مبالغ مقابل الخسائر التي تكبدتها في الكويت.
    Intergraph declara que es por tanto el reclamante indicado para presentar una reclamación ante la Comisión. UN وتذكر إنترغراف أنها لذلك السبب صاحبة الحق في تقديم مطالبة إلى اللجنة.
    Intergraph no dio una explicación del por qué las deudas aún seguían pendientes en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم تقدم إنترغراف شرحاً للأسباب التي أدت إلى استمرار هذه الديون المستحقة حتى تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Además, Intergraph no explicó si existía un nexo directo entre el impago de las deudas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفضلاً عن ذلك، لم تشرح إنترغراف الصلة المباشرة بين عدم سداد الديون وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Luego Intergraph convirtió su reclamación expresada en dinares kuwaitíes en dólares de los EE.UU. UN وقامت إنترغراف بتحويل مطالبتها المقدرة بالدنانير الكويتية إلى دولارات الولايات المتحدة.
    Intergraph afirma que esos artículos habrían sido facturados de no ser por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتذكر إنترغراف أنه كانت ستجري المطالبة بقيمة هذه البنود لولا غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Según Intergraph, se procedió a la apertura de la oficina, y un guardia de seguridad informó al director gerente que todos los bienes habían sido robados por las fuerzas iraquíes. UN وذكرت إنترغراف أن المكتب كان مفتوحاً وأن أحد رجال الأمن أبلغ المدير العام بأن القوات العراقية سرقت جميع الممتلكات.
    Intergraph afirma que en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq se procedió al abandono de la oficina de Kuwait, y todos los empleados abandonaron Kuwait. UN وتذكر إنترغراف أنه في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت، غادر الموظفون المكتب الفرعي في الكويت ورحلوا جميعهم من الكويت.
    Intergraph afirma que las fuerzas iraquíes saquearon los bienes personales de los empleados y que la IME indemnizó a sus empleados por las pérdidas sufridas. UN وتذكر إنترغراف أن القوات العراقية سرقت أمتعة الموظفين الشخصية وأن إنترغراف الشرق الأوسط عوضت موظفيها عن خسائرهم.
    Intergraph no presentó prueba alguna de haber indemnizado efectivamente a sus empleados. UN ولم تقدم إنترغراف أي دليل على أنها قامت فعلاً بدفع تعويض لموظفيها.
    E. Recomendación para Intergraph 457 81 UN هاء - التوصية المتعلقة بمؤسسة إنترغراف 457 97
    22. Indemnización recomendada para Intergraph 81 UN 22- التعويض الموصى به لمؤسسة إنترغراف 97
    418. El Grupo ha reclasificado los elementos de la reclamación de Intergraph a los efectos del presente informe. UN 418- وأعــاد الفريــق تصنيف عناصر مطالبة إنترغراف لأغراض هذا التقرير.
    Intergraph también presentó una carta de confirmación del auditor de la IME en el sentido de que la reclamación de Intergraph fue preparada a partir de los archivos de IME y de conformidad con ellos. UN وقدمت إنترغراف أيضاً خطاب تأكيد من مراجع حسابات إنترغراف الشرق الأوسط يفيد بأن مطالبة إنترغراف قد أعدت استناداً إلى سجلات إنترغراف الشرق الأوسط وبما يتفق معها.
    425. Por consiguiente, el Grupo considera que Intergraph no demostró que sus pérdidas relacionadas con los " efectos facturados pero no cobrados " fueran consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 425- وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن إنترغراف لم تثبت أن خسائرها المتصلة ب " المبالغ المستحقة غير المحصلة المطالب بها " كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    426. Intergraph pide una indemnización de 1.133.681 dólares de los EE.UU. por " efectos por cobrar no facturados " en relación con dos proyectos en Kuwait. UN 426- تلتمس إنترغراف تعويضاً قدره 681 133 1 دولاراً عن " المبالغ المستحقة غير المطالب بها " فيما يتعلق بمشروعين في الكويت.
    427. Intergraph pide una indemnización de 790.590 dólares de los EE.UU. por bienes suministrados y servicios prestados por IME en relación con el proyecto Kudams. UN 427- تلتمس إنترغراف تعويضاً قدره 590 790 دولاراً عن بضائع وخدمات قدمتها إنترغراف الشرق الأوسط في مشروع كودامز.
    Intergraph también presentó la correspondencia con Mitsui correspondiente al mes de mayo de 1991, en la que se pedía que se ampliara el plazo de la carta de crédito. UN وقدمت إنترغراف أيضاً الرسالة التي وجهتها إلى ميتسوي في أيار/مايو 1991 وتطلب فيها تمديد خطاب الاعتماد.
    Aunque se pasó la factura al agente el 24 de mayo de 1991, dicho agente se negó, según afirma Intergraph, a pagar dicha factura. UN وأرسلت الفواتير إلى الوكيل في 24 أيار/مايو 1991، لكنه رفض الدفع وفقاً لما تدعيه إنترغراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more