"intergubernamentales interesados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومية الدولية المعنية
        
    • الحكومية الدولية الأخرى المعنية
        
    • الدولية الحكومية ذات الصلة
        
    Como consecuencia de esta situación, se ha tornado cada vez más difícil para los órganos especializados e intergubernamentales interesados en el proceso presupuestario, cumplir sus respectivas funciones. UN وأدت هذه الحالة إلى تزايد صعوبة اضطلاع هيئات الخبرة والهيئات الحكومية الدولية المعنية بعملية الميزانية بوظائف كل منها.
    Por último, para información de los órganos intergubernamentales interesados se señalan los elementos del programa de trabajo del CAC para 1997. UN وأخيرا، حُددت عناصر برنامج اللجنة لعام ٧٩٩١ ﻹعلام الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    El Departamento proporcionará apoyo sustantivo a los órganos intergubernamentales interesados, preparando documentos de antecedentes y prestando otros servicios de apoyo relacionados con los arreglos y acuerdos internacionales que se estén elaborando. UN وستقدم اﻹدارة الدعم الفني للهيئات الحكومية الدولية المعنية من خلال إعداد وثائق معلومات أساسية وتوفير خدمات الدعم اﻷخرى المتصلة بالترتيبات والاتفاقات الدولية قيد اﻹعداد.
    Controla la ejecución de los programas del Departamento a nivel de los resultados obtenidos en función de los compromisos del presupuesto por programas y prepara informes para la Dependencia Central de Supervisión y los órganos intergubernamentales interesados; UN ترصد أداء برنامج إدارة شؤون الاعلام على مستوى المخرجات فيما يتعلق بالتزامات الميزانية البرنامجية وتعد تقارير الى وحدة الرصد المركزية والهيئات الحكومية الدولية المعنية على حد سواء؛
    Sin embargo, la revisión de los programas establecidos con miras a eliminar algunos de ellos debe estar a cargo de los organismos intergubernamentales interesados; no se trata de una " decisión ejecutiva " del Secretario General. UN غير أن أية عملية استعراض للبرامج الماذون بها بغية إزالة بعضها ينبغي أن تتم بمعرفة الهيئات الحكومية الدولية المعنية. إن ذلك ليس " قرارا تنفيذيا " من جانب اﻷمين العام.
    La idea es que ese material sea examinado por la colectividad científica en general, por los gobiernos y organizaciones intergubernamentales interesados y por las instituciones competentes. UN والمقصود أن تتولى النظر في هذه المادة الدوائر العلمية العامة وعديد الحكومات الوطنية والمنظمات الحكومية الدولية المعنية والمؤسسات المهتمة باﻷمر.
    El Comité Especial también tuvo en cuenta los documentos pertinentes de otros órganos intergubernamentales interesados, a los que se hace referencia en el cuarto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución A/AC.109/2004/L.12. UN 118- ووضعت اللجنة الخاصة في الاعتبار أيضا الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المعنية الأخرى، المشار إليها في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار A/AC.109/2004/L.12.
    La Cumbre Mundial dio un nuevo impulso a la labor que estaban realizando las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y los procesos intergubernamentales interesados en la gestión ecológicamente racional de productos químicos. UN وقد أعطى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة دفعة جديدة للعمل الجاري في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والعمليات الحكومية الدولية المعنية في مجال الإدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية.
    La Cumbre Mundial dio un nuevo impulso a la labor que estaban realizando las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y los procesos intergubernamentales interesados en la gestión ecológicamente racional de productos químicos. UN وقد أعطى مؤتمر القمة العالمي دفعة جديدة للعمل الجاري في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وللعمليات الحكومية الدولية المعنية بالإدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية.
    La Asamblea General, tras recibir el precitado informe del Secretario General y las opiniones al respecto de los órganos intergubernamentales interesados, debería redifinir el concepto de financiación de los costos incrementales aplicable a los mecanismos financieros existentes. UN ينبغي للجمعية العامة، لدى استلام تقرير الأمين العام المذكور أعلاه وآراء الهيئات الحكومية الدولية المعنية بشأنه، أن تعيد تحديد مفهوم تمويل التكاليف الإضافية المنطبقة على الآليات المالية القائمة.
    La Asamblea General, tras recibir el precitado informe del Secretario General y las opiniones al respecto de los órganos intergubernamentales interesados, debería redefinir el concepto de financiación de los costos incrementales aplicable a los mecanismos financieros existentes. UN ينبغي للجمعية العامة، لدى استلام تقرير الأمين العام المذكور أعلاه وآراء الهيئات الحكومية الدولية المعنية بشأنه، أن تعيد تحديد مفهوم تمويل التكاليف الإضافية المنطبقة على آليات التمويل القائمة.
    i) Observaciones de los órganos intergubernamentales interesados sobre la reestructuración de la Secretaría (resolución 47/212 A); UN `١` تعليقات الهيئات الحكومية الدولية المعنية على اعادة تشكيل اﻷمانة العامة )القرار ٤٧/٢١٢ ألف(؛
    4. La Comisión siguió asignando considerable importancia a la coordinación de sus actividades con las de otros órganos de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales interesados en la situación imperante en el territorio de la ex Yugoslavia. UN ٤ - وواصلت اللجنة إيلاء أهمية كبرى لتنسيق جهودها مع جهود هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات الحكومية الدولية المعنية بالحالة في إقليم يوغوسلافيا السابق.
    El presente informe abarca la labor realizada por el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y sus órganos subsidiarios en 1994, y en él se procura poner de relieve las cuestiones de política que requieren atención de los gobiernos y los órganos intergubernamentales interesados. UN يشمل هذا التقرير اﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية في عام ١٩٩٤، وهو يسعى إلى تسليط الضوء على قضايا السياسة العامة التي تتطلب اهتمام الحكومات والهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    En respuesta a una solicitud formulada por el CPC, en el informe se procura poner de relieve cuestiones de política que aparentemente requieren la atención especial de los órganos intergubernamentales interesados. UN ٢ - ومن منطلق الاستجابة لمطلب لجنة البرنامج والتنسيق، يحاول التقرير أن يسلط الضوء على قضايا السياسة التي يبدو أنها تتطلب اهتماما خاصا من قبل الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    El ACNUR y la OIM han creado mecanismos para poder velar por la aplicación del Programa de Acción, en estrecha colaboración con los Estados y organizaciones intergubernamentales interesados; también han elaborado estrategias y tomado iniciativas con el mismo fin, las que se describen en los párrafos siguientes. UN ٣ - أنشئت آليات للمتابعة داخل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة لكفالة تنفيذ برنامج العمل، بالتعاون الوثيق مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية المعنية.
    En la Secretaría de las Naciones Unidas la responsabilidad de prestar asistencia en la aplicación del seguimiento de la Cumbre y de atender a los órganos intergubernamentales interesados incumbe al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, de reciente creación. UN ١٨ - تقع مسؤولية المساعدة في تنفيذ متابعة مؤتمر القمة وتقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على عاتق إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المنشأة حديثا.
    El Comité de Conferencias, por consiguiente, solicitó a su Presidente que invitara a los órganos intergubernamentales interesados a examinar la posibilidad de pedir a la Secretaría que emitiera la transcripción sin editar de una de sus reuniones con la finalidad de hacer una comparación con miras a una futura posible sustitución de sus actas habituales con las referidas transcripciones. UN وطلبت لجنة المؤتمرات على هذا اﻷساس من رئيسها أن يدعو الهيئات الحكومية الدولية المعنية إلى النظر في إمكانية أن تطلب من اﻷمانة إصدار تسجيل مدون بدون تحرير لجلسة واحدة للمقارنة مع المحاضر اﻷخرى بهدف النظر في إمكان إحلال هذه التسجيلات محل محاضرها العادية في المستقبل.
    Los mecanismos creados por el ACNUR y la OIM siguieron velando por la aplicación del Programa de Acción, en colaboración con los Estados y organizaciones intergubernamentales interesados; también han elaborado estrategias y han tomado iniciativas con el mismo fin, las que se describen en los párrafos siguientes. UN ٣ - واصلت آليات المتابعة التي أنشئت داخل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة كفالة تنفيذ برنامج العمل، بالتعاون مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية المعنية.
    Para ello debería convocar reuniones, prestar servicios de apoyo y fomentar el intercambio de información entre las organizaciones y los organismos intergubernamentales interesados. UN وينبغي له تحقيق ذلك من خلال الدعوة إلى عقد الاجتماعات، وتقديم خدمات الدعم، وتبادل المعلومات فيما بين المنظمات والهيئات الدولية الحكومية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more