y permitan mejorar la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales pertinentes que producen estadísticas | UN | وسيعمل على ضمان تحسين التنسيق والتعاون بين اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة المنتجة لﻹحصاءات |
Otras delegaciones destacaron el papel que desempeñaban los órganos intergubernamentales pertinentes a ese respecto, entre ellos el Comité de Conferencias y el Comité de Información. | UN | وشددت وفود أخرى على دور اﻷجهزة الحكومية الدولية ذات الصلة في هذا المجال، ومن بينها لجنة المؤتمرات ولجنة اﻹعلام. |
No obstante, otras delegaciones objetaron a esa transferencia y opinaron que la cuestión debía ser examinada por los órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | غير أن بعض الوفود اعترضت على ذلك النقل ورأت أن هذه المسألة يجب أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Se emprenderán seminarios y talleres sobre el desarrollo de la empresa, según lo recomendado por los órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | وستنظم حلقات دراسية وتدريبية عن تطوير المشاريع حسبما أوصت به الهيئات الحكومية الدولية المعنية. |
Por tal razón, fueron de la opinión de que esas cuestiones deberían ser examinadas por los órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | وبناء على ذلك أعربت الوفود عن رأيها بأن هذه المسائل ينبغي أن تتناولها بالنظر الهيئات الحكومية الدولية المختصة. |
Opinaron que la cuestión debía ser examinada por los órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | وأعربوا عن الرأي القائل أن هذه المسألة ينبغي أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
No obstante, otras delegaciones objetaron a esa transferencia y opinaron que la cuestión debía ser examinada por los órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | غير أن بعض الوفود اعترضت على ذلك النقل ورأت أن هذه المسألة يجب أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Opinaron que la cuestión debía ser examinada por los órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | وأعربوا عن الرأي القائل أن هذه المسألة ينبغي أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Al mismo tiempo, consideraron necesario que se transmitieran las recomendaciones 9 y 10 a los órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | وفي الوقت نفسه، رأت تلك الوفود أن من اللازم إحالة التوصيتين ٩ و ١٠ إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
El Secretario General tiene el mandato de los órganos intergubernamentales pertinentes y debe seguir dirigiendo las actividades. | UN | فاﻷمين العام يمارس ولاية خولتها له الهيئة الحكومية الدولية ذات الصلة ويجب أن يظل في المقدمة. |
Ello requiere una corriente de información y un intercambio de opiniones continuos y eficaces, no sólo entre las secretarías interesadas, sino también entre los órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | وهذا يتضمن تدفقا مستمرا وفعالا للمعلومات ولﻵراء المتبادلة، لا فيما بين اﻷمانات المعنية وحدها، بل أيضا فيما بين الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Al término del mismo día se reuniría un grupo integrado por los jefes de los órganos intergubernamentales pertinentes y sus secretarías. | UN | وفي نهاية اليوم نفسه، سيُعقد اجتماع لفريق يتألف من رؤساء الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وأماناتها، |
El Comité, por lo tanto, recomendó que los órganos intergubernamentales pertinentes continuaran examinando esas recomendaciones. | UN | لذلك، أوصت اللجنة بدراستها لاحقــا من جانــب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
En la tarde del mismo día, tendrá lugar un debate en el grupo especial donde intervendrán los jefes de los organismos intergubernamentales pertinentes y sus secretarías. | UN | وفي مساء نفس اليوم تجري مناقشة في فريق يتألف من رؤساء الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وأماناتها. |
Al término del mismo día se reuniría un grupo integrado por los jefes de los órganos intergubernamentales pertinentes y sus secretarías. | UN | وفي نهاية اليوم نفسه، يُعقد اجتماع لفريق مؤلف من رؤساء الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وأماناتها. |
Esperamos que, ahora que se ha aprobado la resolución, los diversos órganos intergubernamentales pertinentes puedan debatir en profundidad las cuestiones pertinentes a que se hace referencia en la resolución, de manera que sobre esa base pueda llegarse a un terreno común. | UN | وبما أن القرار اتخذ اﻵن، يحدونا اﻷمل في أن تتمكن مختلف الهيئات الحكومية الدولية المعنية من إجراء مناقشات متعمقة بشأن مسائل هامة أشير إليها في القرار حتى يمكن التوصل إلى أرضية مشتركة على ذلك اﻷساس. |
Esa integración sirve para aumentar el apoyo de la Secretaría al desarrollo normativo coherente e integrado por parte de los órganos intergubernamentales pertinentes y fortalece la coordinación entre el mecanismo intergubernamental y mecanismo entre secretarías. | UN | ويعزز هذا الدمج الدعم المقدم من اﻷمانة العامة إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية من أجل وضع سياسات متماسكة ومتكاملة، كما يعزز التنسيق بين اﻵليات الحكومية الدولية واﻵليات المشتركة بين اﻷمانات. |
Esa integración sirve para aumentar el apoyo de la Secretaría al desarrollo normativo coherente e integrado por parte de los órganos intergubernamentales pertinentes y fortalece la coordinación entre el mecanismo intergubernamental y mecanismo entre secretarías. | UN | ويعزز هذا الدمج الدعم المقدم من اﻷمانة العامة إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية من أجل وضع سياسات متماسكة ومتكاملة، كما يعزز التنسيق بين اﻵليات الحكومية الدولية واﻵليات المشتركة بين اﻷمانات. |
2. Reconoce la preocupación expresada por las organizaciones intergubernamentales pertinentes con respecto a la sostenibilidad a largo plazo de esos sistemas de observación; | UN | ٢- يدرك مشاعر القلق التي أعربت عنها المنظمات الحكومية الدولية المختصة فيما يتعلق بدوام نظم المراقبة هذه في اﻷجل الطويل؛ |
También es importante que continúe el proceso de reforma bajo la supervisión de los órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | وإن من المهم أيضا أن يستمر رصد الهيئات الحكومية الدولية المناسبة لتنفيذ الاصلاح. |
El Comité está a favor de que la nueva tecnología se adopte rápidamente, en plena consulta con los Estados Miembros y con los órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | وأشار الى أن اللجنة تؤيد الاسراع بإدخال التكنولوجيات الجديدة، بالتشاور التام مع الدول اﻷعضاء والهيئات الدولية الحكومية ذات الصلة. |
Se preveía que en la Conferencia se aprobarían los textos completos del SAICM, que luego se remitirían a los órganos rectores de las organizaciones intergubernamentales pertinentes, con miras a que éstos los refrendaran. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد المؤتمر نصوص النهج الاستراتيجي وأن يحيلها إلى هيئات منظمات حكومية دولية ذات صلة بغية تأييدها. |
II. Resultados de otras reuniones intergubernamentales pertinentes | UN | ثانياً - نتائج اجتماعات حكومية دولية أخرى ذات صلة |
Otras organizaciones intergubernamentales pertinentes acreditadas ante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, así como las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas, podrán participar en las deliberaciones de la Conferencia, según corresponda, de conformidad con el reglamento de esta. | UN | 19 - يمكن للمنظمات الحكومية الدولية الأخرى المعنية المعتمدة لدى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ولدى لجنة التنمية المستدامة، بالإضافة إلى المؤسسات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، المشاركة في مداولات المؤتمر، حسب الاقتضاء، وفقا للنظام الداخلي للمؤتمر. |
12. En relación con este tema, la Comisión también recibirá información sobre las cuestiones pertinentes resultantes de las decisiones de los principales órganos legislativos de las Naciones Unidas, en especial las decisiones adoptadas en los períodos de sesiones quincuagésimo cuarto y quincuagésimo quinto de la Asamblea General, y de otros órganos intergubernamentales pertinentes, desde el 17º período de sesiones de la Comisión. | UN | 12 تحت هذا البند، سيجرى إخطار اللجنة بالمسائل ذات العلاقة الناشئة عن مقررات الهيئات التشريعية الرئيسية للأمم المتحدة، ولا سيما عن الدورتين الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين للجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية ذات العلاقة الأخرى منذ الدورة السابعة عشر للجنة. |
Con ese fin, los ministros decidieron cooperar con otras organizaciones intergubernamentales pertinentes, incluida la UNCTAD. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، قرر الوزراء العمل بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة بما فيها الأونكتاد. |
La secretaría agradeció las numerosas promesas recibidas de gobiernos y organizaciones intergubernamentales pertinentes de que continuarían e intensificarían su cooperación con el PNUMA. | UN | 11- أعربت الأمانة عن تقديرها للتعهدات الكثيرة بشأن التعاون المستمر والمكثف الذي تلقته من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية الوثيقة الصلة. |
" a que se centre más en las dimensiones económicas, sociales y humanitarias de la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz, con miras a mejorar la coordinación de las actividades en esas esferas, incluso mediante contactos entre los órganos intergubernamentales pertinentes de las Naciones Unidas. " (ibíd., párr. 55) | UN | " أن يركز بصورة أكبر على الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية لمنع الصراع وبناء السلام، بغية تحسين تنسيق الأنشطة المضطلع بها في هذه المجالات، عن طريق عدة سبل من بينها إقامة الاتصالات بين الهيئات المعنية المشتركة بين الحكومات والتابعة للأمم المتحدة " (المرجع السابق، الفقرة 55) |
Los Estados Miembros tal vez deseen examinar nuevas formas de fortalecer y mejorar el apoyo de la comunidad internacional a la cooperación Sur-Sur, y enmarcarlo en el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo, así como en otros procesos intergubernamentales pertinentes de las Naciones Unidas, como el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo. | UN | 153 - وقد تود الدول الأعضاء أن تبحث مزيدا من السبل لتعزيز وتحسين دعم المجتمع الدولي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ودمجه في عملية متابعة تمويل التنمية، فضلا عن عمليات حكومية دولية مختصة أخرى في إطار الأمم المتحدة، من قبيل منتدى التعاون الإنمائي. |
En vista del amplio interés que han despertado dichos mecanismos, se invita a las organizaciones pertinentes, incluidas la UNCTAD, el Banco Mundial y el FMI, a que realicen estudios con miras al futuro sobre medidas concertadas en relación con este tipo de mecanismos y que los compartan con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, otras organizaciones intergubernamentales pertinentes y organizaciones no gubernamentales. | UN | وإزاء الاهتمام الواسع النطاق بها، تدعى المنظمات المناسبة، بما في ذلك اﻷونكتاد والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى النظر في إجراء دراسات تطلعية لاتخاذ إجراء منسق بشأن تلك اﻵليات، وتقاسمها مع لجنة التنمية المستدامة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |